Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «seront-elles abandonnées simplement » (Français → Anglais) :

Les entreprises auront-elles l'assurance de disposer de suffisamment de temps pour étudier le problème et consulter les gens qui aideront à élaborer les plans ou les choses seront-elles tout simplement laissées à la discrétion du ministre?

Will there be any guarantee that business will be given enough time to study the problem and consult the people who will help draw up the plan, or will everything be left merely to the discretion of the minister?


Les modifications proposées seront sans effet sur le plan financier. Elles vont simplement permettre de mieux centrer les ressources du Programme du travail sur les problèmes critiques de santé et de sécurité des Canadiens en milieu de travail.

What they would do is allow the labour program to better focus resources on critical issues affecting the health and safety of Canadians in the workplace.


Y donnera-t-on suite, ou seront-elles abandonnées simplement parce que le PTT est en vigueur et que tout ce qui n'a pas été approuvé par PTC sera automatiquement soumis aux nouveaux critères?

Will those be honoured, or will they now be stopped simply because TTP is in operation and anything that hasn't been approved by TPC will automatically be subject to the new criteria?


Les énormes sommes d’argent, estimées à des centaines de milliards, qui doivent être consacrées à cet objectif seront purement et simplement perdues, alors qu’elles pourraient servir à créer une réelle sécurité environnementale et énergétique dans l’Union européenne.

The enormous sums of money, estimated at hundreds of billions, that are to be spent on this objective, will be utterly wasted, when they could be used to create real environmental and energy security in the European Union instead.


Les énormes sommes d’argent, estimées à des centaines de milliards, qui doivent être consacrées à cet objectif seront purement et simplement perdues, alors qu’elles pourraient servir à créer une réelle sécurité environnementale et énergétique dans l’Union européenne.

The enormous sums of money, estimated at hundreds of billions, that are to be spent on this objective, will be utterly wasted, when they could be used to create real environmental and energy security in the European Union instead.


En effet, soit elles seront tenues en conformité avec les normes que nous acceptons et indiqueront une ouverture significative, soit elles ne seront pas tenues ainsi et nous devrons tout simplement cesser d’espérer une quelconque ouverture de la part du Belarus, car il sera alors évident que M. Loukachenko sait ce qu’il veut, tandis que nous, nous ne le savons pas vraiment.

Either they will be held in accordance with standards which we accept and will indicate significant openness, or they will not be held in this way and we will simply have to stop thinking about openness from Belarus, because it will be obvious that Mr Lukashenko knows what he wants, while we do not really know what we want.


Je dois vous dire, Mesdames et Messieurs, que cette modification, telle que je la propose, n’a aucune répercussion financière; elle cherche simplement à garantir que les ressources financières allouées seront correctement réparties, respectant ainsi l’objectif du législateur lors de l’adoption du règlement que nous réexaminons en ce moment.

I must say to you, ladies and gentlemen, that this modification, as I propose it, has no financial repercussions, but merely seeks to ensure that the financial resources allocated can be duly disbursed, thereby fulfilling the objective intended by the legislator when the Regulation we are now revising was approved.


Je sais que deux millions d'Afghans au moins ont déjà trouvé refuge sur le territoire pakistanais, mais ne pouvons-nous pas, avec nos moyens financiers et organisationnels, assurer les autorités pakistanaises que, si elles ouvrent les frontières afin de résoudre la crise, elles ne seront pas abandonnées et ne devront pas assumer seules la prise en charge de ces personnes ?

I appreciate they already have two million or more Afghanis within their territory, but can we not, with our financial and organisational capacity, reassure those authorities that if the borders are opened to cope with this crisis they will not be left alone or have to pick up the tab on their own?


Elle vise simplement à garantir que les facteurs écologiques seront dûment pris en considération dans la réalisation de tels projets car c'est en étudiant dès aujourd'hui les problèmes potentiels que nous pourrons éviter dans les années à venir d'énormes dépenses imprévues pour les dommages causés à l'environnement.

The aim is simply to ensure that environmental factors are fully taken into account in such projects - so that by looking at the potential problems now we are not unexpectedly faced with huge bills for damage to the environment in years to come.


Les années-personnes en question seront-elles données à la Garde côtière pour qu'elle étoffe son organisation ou sont-elles converties en argent pour réparer les navires de la Garde côtière, sinon est-ce que ce serait simplement une réduction de la taille de votre organisme?

Will those person years be given to the Coast Guard to flesh out its establishment or will it be turned into capital money to fix Coast Guard ships or will it be simply a reduction in the size of your department?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

seront-elles abandonnées simplement ->

Date index: 2024-01-13
w