Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "seront prises dorénavant " (Frans → Engels) :

M. Jean Lambert: Ce que nous disons est que, pour les raisons pour lesquelles vous êtes ici réunis, nous avons donné des lignes directrices très précises à notre personnel—et l'industrie peut les consulter sur notre site Web—explicitant les mesures d'exécution qui seront prises dorénavant si nous trouvons ces produits sur le marché.

Mr. Jean Lambert: We're saying that we have, for the reasons that you are here, made a specific guideline to our staff—and it is available to industry through our web site—specifying what are now the compliance activities that will be taken if we find these products on the marketplace.


L'élimination de la Table ronde nationale sur l'environnement et l'économie va faire en sorte aussi que les décisions importantes quant à notre avenir collectif seront dorénavant prises sans une analyse sérieuse.

With the elimination of the National Round Table on the Environment and the Economy, the major decisions regarding our collective future will now be taken without any serious analysis.


Dorénavant, seuls le mérite, les aptitudes et les compétences seront prises en considération pour doter les 219 postes à la Commission de l'immigration et du statut de réfugié.

From now on only merit, skill, and competence will be considered for the 219 Immigration and Refugee Board positions.


Il ne fait pas l’ombre d’un doute que son objectif final est de servir de préambule à une Constitution européenne à venir qui, à son tour, constituera le couronnement de la marche de l’UE vers la fédéralisation où, dorénavant institutionnalisées, les décisions seront prises par quelques puissants pour être appliquées par tous. L’objectif principal est de servir les intérêts du capital monopolistique de l’Union européenne au détriment des intérêts des travailleurs et, plus généralement, des peuples.

There is no doubt that its ultimate purpose is as a precursor to an impending European Constitution which, in turn, will be the jewel in the crown of the EU's attempt to become a federation in which the institutional arrangements are such that decisions are taken by the minority of strong members but apply to everyone, the main purpose being to serve the interests of private monopolies in the European Union, at the expense of the workers and the people in general.


Dorénavant, les décisions concernant les nouvelles substances à ajouter à la liste positive, les conditions d'utilisation et les teneurs maximales en résidus seront donc prises selon une procédure de comité de réglementation (comité de type IIIa)).

Henceforth, decisions relating to new substances to be added to the positive list, conditions of use and maximum residue levels would therefore be taken in accordance with a regulatory Committee (Committee IIIa) procedure.


Vous avez peut-être entendu dire que la privatisation et les quotas sont devenus problématiques car dorénavant, les pêcheurs de flétan seront assujettis à des limites précises pour leurs prises excédentaires ou pour leurs prises de sébaste pendant la pêche au flétan.

You have probably heard about privatization and quotas as an issue, because now the halibut fishermen will have specific by-catch limits or limits that they can catch on rockfish at the same time that they are conducting their halibut-harvesting operations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

seront prises dorénavant ->

Date index: 2023-10-09
w