Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «serons en mesure de décider de quelle façon nous nous comporterons » (Français → Anglais) :

Selon les réponses que nous obtiendrons en comité, nous serons en mesure de décider de quelle façon nous nous comporterons lors de l'étude article par article du projet de loi et lors du vote sur son adoption finale, en troisième lecture.

The responses we obtain in committee will determine how we decide to proceed during the clause-by-clause study of the bill and how we vote at third reading.


Nous avons décidé d'examiner cette loi volumineuse en analysant trois études de cas afin d'établir comment, de quelle façon et dans quelle mesure la LCPE protège les Canadiens des effets nocifs attribués à l'exposition aux substances toxiques.

We have decided to examine this sprawling act by analyzing three case studies to help determine how, in what ways and how effectively the act protects Canadian citizens from the detrimental health effects known to result from exposure to the substances.


Franchement, je ne suis pas du tout concerné, si, lorsque l'argent est transféré à une province, cette province décide d'autoriser un hôpital à acheter une tondeuse à gazon au lieu d'une IRM. En tant que parlementaires fédéraux, nous devons tenir compte de ce fait, c'est-à-dire que certains veulent être en mesure de dire aux provinces de quelle façon ...[+++]rgent versé par le gouvernement fédéral doit être dépensé.

Frankly, I personally am not at all concerned if, when money is transferred to a province, the province decides to authorize a hospital to buy a lawn mower rather than an MRI. That is a perspective that we, as federal parliamentarians have to take into consideration, that is, that some do want to be able to dictate to the provinces how money transferred from the federal government is to be spent.


M. Stan Keyes: Nous ne serons pas en mesure de répondre à cette question ici même aujourd'hui, simplement parce que le sujet de la propriété étrangère nécessiterait une multitude d'audiences et beaucoup de temps pour décider de la meilleure façon d'aborder la propriété étrangère.

Mr. Stan Keyes: We won't be able to answer that question here today, because just the foreign ownership question would take oodles of hearings and time spent deciding on the best way to handle foreign ownership—


Question n 899 M. Hoang Mai: En ce qui a trait au projet de nouveau pont sur le fleuve Saint-Laurent: a) pourquoi n’a-t-on pas fait état, dans le budget de 2012, de la planification à long terme du pont projeté; b) les estimations de coûts ont-elles été précisées depuis que les estimations initiales de trois à cinq milliards de dollars ont été avancées, et comment ces coûts estimés sont-ils ventilés, de façon aussi détaillée que p ...[+++]

Question No. 899 Mr. Hoang Mai: With regard to the proposed new bridge on the St. Lawrence River: (a) why did the 2012 budget not include long-term planning for the proposed bridge; (b) have the cost estimates been further refined since initial estimates of between three and five billion dollars were made, and how are these estimated costs broken down, in as much detail as possible; (c) what further factors need to be taken into account to refine the estimates; (d) at what time in the financial analysis process will the Treasury Bo ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

serons en mesure de décider de quelle façon nous nous comporterons ->

Date index: 2021-06-15
w