Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «serait une solution car cela » (Français → Anglais) :

Je préconise très énergiquement cette solution car cela nous écarte des arguments défendus par les députés d'en face pour qui la solution aux coûts élevés de l'énergie a quelque chose à voir avec les taxes.

I would advocate very strongly for that because I think it gets us away from the arguments being made by members on the other side that the solution to high costs of energy is somehow related to taxes.


Je crois que ce serait énormément rentable car cela permettrait de stimuler la croissance, la productivité et un tas d'autres bonnes choses.

I think it would get a big bang for the buck, in terms of stimulating growth and productivity and all of those good things.


J'espérais qu'un rajustement serait la solution, car Terre-Neuve-et-Labrador, ma province, et le Québec, la province du député, sont les deux seules provinces qui doivent faire face à une crise dans le secteur forestier, particulièrement le secteur du papier journal et des papetières comme AbitibiBowater.

I was hoping that a recalibration would deal with that because I know that my province of Newfoundland and Labrador and his province of Quebec have been the only two provinces provincially that have been engaged in the forestry issue, particularly for newsprint, such as the mills like AbitibiBowater.


Un régime de négoce serait une solution, mais cela compliquerait à nouveau la directive.

A trade system would overcome this problem, but that would make the directive complex again.


Selon moi, l’utilisation généralisée de technologies plus propres serait une solution car cela faciliterait la réduction des émissions polluantes.

In my view, widespread application of cleaner technology is one solution, precisely because it would facilitate the reduction of polluting emissions.


Cela serait extrêmement dangereux, car cela donnerait à penser qu'une partie du corps humain est une denrée, ce qui n'a rien à voir avec la notion de don".

This is extremely dangerous since it would suggest that a part of human body is a commodity rather than a gift..’.


Je considère qu'il s'agit là de la pire des solutions, car cela ferait de la nouvelle Commission une société à deux classes, avec des commissaires de première classe, disposant d'un droit de vote et d'un portefeuille, et des commissaires de seconde classe, n'ayant rien d'autre à faire que du lobbying en faveur des intérêts de leurs pays respectifs.

In my view this is the worst possible solution, because it would make the new Commission a two-class society, with top-tier commissioners with voting rights and a portfolio, and the others unable to do anything other than lobby for the interests of their Member States.


Je pense que cela serait très imprudent car cela pourrait, à mon avis, miner l’ensemble de la proposition, ce qui serait une très mauvaise chose, car nous devons avancer rapidement.

This would be very unwise, in my view, and it could, in fact, undermine the entire proposal, which would be a very bad development, for we need to move forward quickly.


Certains gouvernements veulent aller dans cette direction. J'espère que le Parlement intensifiera la pression en ce sens et agira de manière efficace et convaincante sur les différents gouvernements afin que le sport dispose d'une base dans le Traité qui soit similaire à celle octroyée à la culture : ce serait fort souhaitable car cela irait dans le sens de la subsidiarité. Cela nous serait d'une grande aide.

I would like to see Parliament extend its lobbying activities on sport by helping and convincing the various governments to vote for a legal basis for sport in the Treaty similar to, and this would be most satisfactory for the purposes of subsidiarity, the legal basis for culture. That would make our life much easier, but it is just wishful thinking and pie in the sky.


Ainsi, dans le cas d'une simple demande d'information, l'enregistrement ne serait pas nécessaire, car cela n'entre pas dans le lobbying.

That way if there is a genuine request simply for information there would be no requirement at all to register in any case. That is not a lobbying function.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

serait une solution car cela ->

Date index: 2023-03-06
w