Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "seraient-elles aussi considérées " (Frans → Engels) :

En outre, les personnes morales sont elles aussi considérées comme étant responsables de tels actes.

In addition, legal entities shall also be held liable for such acts.


Ces personnes seraient-elles aussi considérées comme des criminels et seraient-elles expulsées du pays?

Would we also consider them criminals and deport them from our country?


En bref, les actions présentées dans la section sur le gouvernement d'entreprise s'adressent aux sociétés cotées, même si certaines parmi elles sont considérées comme étant utilement applicables aussi à des sociétés non cotées.

In short, the actions presented in the Corporate Governance Section in principle cover listed companies, although some of them are considered to be usefully applicable also to non listed companies.


Aux termes de la proposition adoptée aujourd’hui, les entreprises utilisatrices finales qui ont recours à l’anhydride acétique dans leurs processus industriels seraient elles aussi tenues de s’enregistrer auprès des autorités.

Under today's proposal, end-user companies using acetic anhydride in their industrial processes would also have to register with the authorities.


Aussi la production de faux billets et de fausses pièces et leur distribution devraient-elles être considérées comme des infractions pénales.

Therefore, the production of counterfeit notes and coins and their distribution should be a criminal offence.


Toutefois, les statistiques propres au produit doivent elles aussi être considérées avec une grande prudence, car le produit peut avoir changé, que ce soit en termes de conception ou de composition.

Product-specific statistics also have to be viewed with great care, since the product may have changed over time, be it in design or composition.


Je note que dans notre libellé de compromis nous avons indiqué que les tendances systémiques seraient elles aussi observées.

I would note that in our compromised wording we have indicated that systemic trends will be part of what's observed.


Elles sont aussi considérées comme disproportionnées lorsque seuls quelques travailleurs sont concernés.

These rules are also considered disproportionate where only few employees are concerned.


Dans le même temps, les exportations américaines vers l'Union européenne seraient elles-aussi plus que doublées et se chiffreraient à quelques 230 milliards de dollars.

At the same time, US exports to the EU would also more than double to around $230 billion.


Si des avantages reflétant les liens de dépendance seraient probablement bien accueillis, les obligations juridiques correspondantes seraient-elles aussi bien reçues?

While benefits that reflect dependency would likely be welcome, would the accompanying legal obligations be equally well received?


w