Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «ces personnes seraient-elles aussi considérées » (Français → Anglais) :

Ces personnes seraient-elles aussi considérées comme des criminels et seraient-elles expulsées du pays?

Would we also consider them criminals and deport them from our country?


En outre, les personnes morales sont elles aussi considérées comme étant responsables de tels actes.

In addition, legal entities shall also be held liable for such acts.


En bref, les actions présentées dans la section sur le gouvernement d'entreprise s'adressent aux sociétés cotées, même si certaines parmi elles sont considérées comme étant utilement applicables aussi à des sociétés non cotées.

In short, the actions presented in the Corporate Governance Section in principle cover listed companies, although some of them are considered to be usefully applicable also to non listed companies.


Pour renforcer encore le contrôle qu'elles exercent sur leurs propres données, les personnes concernées devraient aussi avoir le droit, lorsque des données à caractère personnel font l'objet d'un traitement automatisé, de recevoir les données à caractère personnel les concernant, qu'elles ont fournies à un responsable du traitement, dans un format structuré, couramment utilisé, lisible par machine et interopérable, et de les transmettre à un autre responsable du traitement.

To further strengthen the control over his or her own data, where the processing of personal data is carried out by automated means, the data subject should also be allowed to receive personal data concerning him or her which he or she has provided to a controller in a structured, commonly used, machine-readable and interoperable format, and to transmit it to another controller.


Aux termes de la proposition adoptée aujourd’hui, les entreprises utilisatrices finales qui ont recours à l’anhydride acétique dans leurs processus industriels seraient elles aussi tenues de s’enregistrer auprès des autorités.

Under today's proposal, end-user companies using acetic anhydride in their industrial processes would also have to register with the authorities.


Toutefois, les statistiques propres au produit doivent elles aussi être considérées avec une grande prudence, car le produit peut avoir changé, que ce soit en termes de conception ou de composition.

Product-specific statistics also have to be viewed with great care, since the product may have changed over time, be it in design or composition.


Si les noms de certaines personnes ont été rayées des listes de bande à d'autres fins, voire même de listes détenues par le registraire, alors ces personnes seraient elles aussi couvertes par ceci.

If there have been persons whose names were deleted from band lists for other purposes, even lists with the registrar, they would be covered by this as well.


Elles sont aussi considérées comme disproportionnées lorsque seuls quelques travailleurs sont concernés.

These rules are also considered disproportionate where only few employees are concerned.


Des ressources supplémentaires accordées aux commissions des droits de la personne seraient elles aussi très utiles.

Giving more resources to human rights commissions would have a great deal to do with that.


Dans le même temps, les exportations américaines vers l'Union européenne seraient elles-aussi plus que doublées et se chiffreraient à quelques 230 milliards de dollars.

At the same time, US exports to the EU would also more than double to around $230 billion.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ces personnes seraient-elles aussi considérées ->

Date index: 2022-04-09
w