Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sera bien entendu exacerbé puisque " (Frans → Engels) :

Cette analyse ne sera pas juridiquement contraignante et sera, bien entendu, sans préjudice des interprétations éventuelles de la Cour de justice.

This analysis would, of course, not be legally binding nor prejudice any interpretation by the ECJ, nor affect the derogations under the electronic commerce Directive.


Les prévisions financières qui reflètent quantitativement ce cadre de stratégie pendant la période 2000-2006 sont confirmées par l'État membre dans un tableau communiqué aux services de la Commission. Nous y trouvons les grands projets nominativement et les montants prévus pour tous les autres projets de chaque secteur, ces projets bien entendu ne sont pas encore choisis mais seront définis au fur et à mesure que leur choix sera fixé.

The financial forecasts which reflect this framework strategy for 2000-06 in quantitative terms were confirmed by the Member State in a table sent to the Commission listing the main projects by name and the amounts planned for all the other projects in each sector (these have of course not yet been selected but will be defined as and when this is done).


Bien entendu, une deuxième notification après l'adhésion ne sera pas nécessaire.

These will then of course not have to be re-notified after accession.


Et, bien entendu, le Parlement européen sera étroitement associé au processus, de même que les parlements nationaux.

And of course, the European Parliament will be closely involved in this process, as will national Parliaments.


Dès lors que ce sera au haut- représentant de soumettre la proposition finale, il sera bien entendu impliqué dans ces travaux, sitôt désigné.

Since it is the High Representative’s job to table the final proposal, he or she will, of course, be involved in the work as soon as he or she has been appointed.


Pour terminer, je voudrais souligner que ce sujet mérite toute notre attention, en particulier à la veille de l'élargissement, où le problème de réception sera bien entendu exacerbé puisque nos nouveaux partenaires devront aussi faire face à des difficultés causées par leur manque d'expérience dans le domaine de l'application de l'acquis communautaire.

To close, may I point out that this matter deserves our serious attention, especially in the run up to enlargement, which will obviously exacerbate the take-up problem in that our new partners will also have to deal with difficulties caused by their lack of experience in applying the acquis communautaire.


Lorsque nous nous réunirons ensemble au Conseil européen, chaque proposition sera bien entendu publique et je me rends très bien compte que notre présidence subira la critique chaque fois que de nouvelles formules sont proposées.

When we meet together at the European Council, every proposal will of course be public, and I am very well aware that our Presidency will come in for criticism every time a new wording is proposed.


Premièrement, le plan d’action - évoqué par le ministre Frieden et M. Cavada notamment - sera présenté à temps pour être approuvé sous la présidence luxembourgeoise en juin; il sera bien entendu soumis avant cette date, mais il tiendra compte du débat qui, même aujourd’hui, fait apparaître des points importants.

First of all, the action plan – mentioned by Minister Frieden and Mr Cavada and others – will be submitted in time to be approved under the Luxembourg Presidency in June; it will of course be submitted before that, but it will take account of the debate which even today is bringing out some important points.


Le Parlement européen sera, bien entendu, appelé à jouer un rôle important dans ce contexte.

Naturally, the European Parliament will be called upon to play a significant role in this connection.


- Lorsque les allégements fiscaux sont accordés de manière sélective, ils constituent bien entendu une forme d'aide publique. La politique européenne de la concurrence vise, entre autres, à contrôler les aides d'État, puisque le traité instituant la Communauté européenne interdit les aides qui faussent la concurrence intracommunautaire.

- When tax relief is given selectively it is of course a form of state aid, and one of the tasks under European competition policy is to monitor state aids since the European Community Treaty prohibits aid that distorts intra-Community competition.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sera bien entendu exacerbé puisque ->

Date index: 2024-12-27
w