Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sentirons tous plus profondément européens puisque nous » (Français → Anglais) :

Je pense en outre que, dès l’adoption définitive de ce rapport nous nous sentirons tous plus profondément européens puisque nous partageons un ensemble de valeurs et de traditions.

I also believe that as soon as this report is definitively adopted, we shall all feel more European, due to the values and traditions we share.


Bien entendu, lorsque nous aurons atteint le stade où tous les États membres utiliseront cet outil en vue d’une application plus appropriée et plus rapide du droit européen, je suis sûr que nous chercherons un autre nom, puisqu’il ne s’agira plus d’un projet pilote.

Of course, when we reach the stage when all Member States are using this tool for better and faster application of European law, I am sure we will look for another name, because it will no longer be a pilot project.


Vous avez à juste titre évoqué Charles IV, qui fut non seulement le premier architecte d’un réseau transeuropéen de transport mais également le fondateur de l’une des universités les plus anciennes et les plus prestigieuses d’Europe. Il est à ce titre le digne représentant d’une universalité européenne qui a probablement marqué plus profondément les Européens que tous les traités que nous avons pu signer.

You rightly set the ball rolling with Charles IV, who was not only one of the first architects of a trans-European transport network but also the founder of one of the oldest and most prestigious universities in Europe, and thus an exponent of a European universality that has possibly left at least as great a mark on us Europeans as the treaties we have concluded.


Bien sûr, il nous faut être prêts à faire de même auprès de notre voisin le plus proche, les États-Unis, mais aussi, à jouer un genre de rôle d'intermédiaire impartial qui, selon moi, s'impose entre le Canada, les États-Unis, l'Iraq, d'autres pays arabes et nos alliés européens, puisque tous tous visent ce double objectif, soit le retour des inspecteurs au désarmement, la ...[+++]

We need to be prepared to play a similar role vis-à-vis our closest neighbour, of course, the U.S., but also a kind of honest broker intermediary role, which I believe is necessary, amongf Canada, the U.S., Iraq, the other Arab nations, and the European allies, all of whom want to see this two-part objective achieved of getting the weapons inspectors back in, putting an end to the economic sanctions, and allowing the r ...[+++]


De plus, je suis certain que le Parlement européen reconnaîtra également que, puisque tous les États membres et tous les parlements nationaux doivent observer une discipline stricte, nous devrons faire de même à l’échelon européen.

Moreover, I am certain that you in the European Parliament will also agree that, as all Member States and all national parliaments have to observe strict discipline, we should do the same at European level.


Il est vrai que nous venons de loin, car après le drame de l'Amoco Cadiz, dont tous les Européens, et particulièrement tous les Français, se souviennent, il ne s'était rien passé mais tout au contraire, les choses avaient empiré puisque les pétroliers avaient fait le choix de se retirer du transport pour ne plus voir leur ...[+++]

Admittedly we still have a long way to go because, since the Amoco-Cádiz tragedy that everyone in Europe and particularly the people of France, can recall, no progress has been made. Quite the opposite, in fact; things have deteriorated, since oil companies have decided to withdraw from transport to avoid seeing their name on the hull of a wrecked ship, and to avoid being associated with ships that have run aground and acts of pollution.


Et ces phénomènes auxquels nous assistons aujourd'hui ne font qu'inaugurer toute une série de mutations plus profondes qui nous concerneront tous, puisqu'elles toucheront chaque entreprise, chaque institution, chaque école et chaque foyer.

And what we see happening now is only the beginning of a more powerful set of changes that will affect us all, in every business, in every institution, in every school and in every home.


w