Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «semble très franchement » (Français → Anglais) :

À mon avis, tout cela va fondamentalement changer les contrats, ils ne seront plus fondés sur le rendement, du moins selon les critères établis dans la loi. Je sympathise avec M. Cullen et je comprends exactement ses propos, cependant obliger ces personnes à rendre des comptes au moyen du projet de loi semble, très franchement, très difficile à faire sinon impossible à cause du caractère confidentiel de leurs contrats.

I sympathize, and I understand exactly what Mr. Cullen is saying, but the reality is that holding those individuals to account on the basis of that, because of the confidential nature of their contract, seems, quite frankly, very difficult if not impossible to do.


Au considérant S, par exemple, l’importance donnée à la mention «et ses défenseurs» me semble très franchement mériter une rectification. Le considérant AG comporte pour sa part des remarques relativement insignifiantes: il propose que le tourisme sexuel soit combattu par les autorités, en coordination avec les organisations non gouvernementales. La proposition de promotion d’initiatives touristiques contrôlées par l’Union me semble quant à elle irréaliste.

In recital S, for instance, the emphasis given by ‘and its defenders’ seems, quite frankly, worth changing; and in recital AG there are some rather meaningless points: it proposes that sex tourism should be combated by the authorities, in coordination with NGOs, and also the proposal of promoting tourism initiatives controlled by the Union seems impracticable.


Très franchement, il me semble que la façon dont le gouvernement libéral a traité cette affaire en affirmant qu'il s'agissait d'une question de droits de la personne, sans exiger que les députés de son parti votent dans ce sens, montre bien que tout cela n'est pas très honnête.

Quite frankly, the approach that the Liberal government has taken by saying that this is a human right but not demanding that its members vote that way demonstrates what kind of a fraud this is.


Quant à l'idée que vous avez évoquée d'introduire ce débat dans la CIG, il me semble très franchement, Monsieur Segni, compte tenu de l'ampleur et de la difficulté des autres sujets qui sont à l'ordre du jour de cette Conférence intergouvernementale, qu'il serait plus adéquat de suivre, comme cela s'est déjà fait pour d'autres erreurs matérielles dans les articles des traités, la voie d'une rectification du texte selon les procédures prévues par la Convention de Vienne sur le droit des traités, afin d'accorder concrètement et précisément les différentes versions linguistiques de cet article.

As for the idea you suggested of introducing this debate into the IGC, frankly, Mr Segni, it seems to me that, taking account of the scope and difficulty of the other subjects on the agenda of this Intergovernmental Conference, it would be more appropriate to rectify the text according to the procedures laid down by the Vienna Convention on the Law of Treaties, as in previous cases of clerical errors in the articles of treaties, in order to standardise the different language versions of this article quite precisely.


Très franchement, les structures budgétaires ont davantage une origine historique qu'elles ne sont établies en fonction de l'avenir. Cela me semble être un des trois ou quatre défis que nous devons affronter ensemble.

In all honesty, the structures in the budget are more faithful to their historical origins than to the needs of the future, but I think this is one of the three or four challenges that we must face together.


Je regrette que le texte de la résolution, à la demande en particulier du groupe socialiste, ne mentionne pas leur nom, et je voudrais dire aux amis socialistes que cette demande, faite au nom d'un principe plus général selon lequel on ne cite pas les forces politiques, me semble un peu hasardeuse dans la mesure où, si on lit la proposition de résolution concernant le Moyen-Orient que nous allons voter aujourd'hui, on aborde franchement des situations très précises avec des acteurs précis.

It is regrettable that, at the request of the Socialist Group in particular, the text of the resolution does not mention their names, and I would like to point out to our Socialist friends that their request, made in the name of a more general principle that political forces should not be cited, strikes me as rather unreliable given that, looking at the motion for a resolution on the Middle East we are going to vote on today, we are frankly dealing with very specific situations and very specific players.


Madame la Présidente, j'ai écouté avec attention toutes les observations formulées par bien des gens à propos du budget et, franchement, cela me semble très négatif.

Madam Speaker, I listened intently to the ongoing commentary of many people who have commented on the budget, and quite frankly, I found it very negative.


Selon mon expérience clinique et les lectures que j'ai faites, il ne semble tout simplement pas que ce soit comme ça que la pédophilie fonctionne, très franchement.

From both my clinical experience and my reading, that appears just not to be the way it works, quite frankly.


Sauriez-vous comment on pourrait redéfinir ce principe de façon à ce qu'il signifie ce qu'il devait signifier ou comment on pourrait corriger ce qui me semble être, très franchement, une utilisation délibérément abusive de ce principe par beaucoup de monde?

Have you any thoughts on how we can redefine that principle in a way that means what it was meant to mean, or alternatively, how we can correct what, I believe, is frankly a deliberate misuse of the principle by many people?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semble très franchement ->

Date index: 2024-02-07
w