Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Vertaling van "semble lui-même fermer " (Frans → Engels) :

Pis encore, bien que le Canada ait ouvertement condamné des pays comme le Cambodge, la Thaïlande ou le Brésil pour la façon dont ils traitent les femmes et les enfants et le peu de souci que l'on semble s'y faire pour le problème de l'exploitation sexuelle qui y sévit, le Canada semble lui-même fermer les yeux sur ce qui se passe dans sa propre cour.

Worse, even though Canada has openly condemned countries like Cambodia, Thailand or Brazil for their treatment of women and girls, and the seemingly-blind eye that is turned to the issue of sexual exploitation in those places, Canada itself seems to be turning a blind eye to what is happening in its own backyard.


Cependant, le PAN lui-même ne rend guère compte d'une planification stratégique à l'échelon national, même s'il semble que celle-ci ait été mise en oeuvre dans les Régions.

However, the NAP itself does not show much evidence of strategic planning at national level although it appears to have taken place in the Regions.


Monsieur le Président, nous savons que le Parti libéral semble lui-même avoir du mal à retrouver des courriels ayant trait au Sénat.

Mr. Speaker, we know the Liberal Party itself seemed to have trouble finding emails with respect to the Senate.


L'UIP peut infliger ces sanctions comme bon lui semble, même si les compétitions indépendantes ne menacent en rien les objectifs légitimes du sport, tels que la protection de l'intégrité et la pratique correcte du sport, ou la santé et la sécurité des athlètes; qu'en prévoyant de telles restrictions, les règles d'éligibilité de l'UIP restreignent la concurrence et permettent à l'UIP de défendre ses propres intérêts commerciaux, au détriment des athlètes et des organisateurs de compétitions concurrentes.

The ISU can impose these penalties at its own discretion, even if the independent competitions pose no risk to legitimate sports objectives, such as the protection of the integrity and proper conduct of sport, or the health and safety of athletes. By imposing such restrictions, the ISU eligibility rules restrict competition and enable the ISU to pursue its own commercial interests to the detriment of athletes and organisers of competing events.


La Commission élabore actuellement les mesures qui lui ont semblé adaptées sur la base de cette initiative et adoptera la même approche à la suite de l’étude de 2012.

On this basis, the Commission is taking the appropriate action and will follow the same approach regarding the above mentioned 2012 study.


1. Sur la base des informations indiquant qu’un niveau de capture a été atteint, la Commission peut définir une zone à fermer temporairement si l’État membre côtier n’a pas établi lui-même la fermeture.

1. On the basis of the information demonstrating that a trigger catch level has been reached the Commission may determine an area to be temporarily closed if the coastal Member State has not itself established such a closure.


D'une manière hypocrite, il se lève aujourd'hui pour demander l'adoption d'un projet de loi, alors qu'il veut lui-même fermer la Chambre lundi soir.

It is hypocritical of him to rise today to ask that a bill be passed, when he himself wants the House to be dissolved on Monday evening.


Il semble que la détermination du niveau de risque d'un transporteur devrait être faite par un inspecteur d'aviation qualifié et chevronné qui se rend sur le site et l'examine et présente un rapport, plutôt que de s'en remettre au transporteur lui-même en escomptant que, au titre du SGS, il présente un rapport à un de ses cadres qu'il a lui-même désigné et fasse l'évaluation lui-même.

It seems that the determination on whether a particular carrier is in a low-risk or high-risk situation is best made by a qualified, experienced aviation inspector who will go to the site and examine it and then report back, rather than relying on the carrier, under SMS, to report it to their designated executive and take care of it themselves.


[Français] Mme Monique Guay (Laurentides, BQ): Monsieur le Président, dans un contexte où de plus en plus de citoyens s'interrogent sur l'actuelle stratégie de la coalition sur les frappes en Afghanistan, et leurs effets sur les populations civiles, que doit-on comprendre du message du gouvernement américain, qui semble lui-même remettre en cause sa propre stratégie des bombardements en Afghanistan?

[Translation] Ms. Monique Guay (Laurentides, BQ): Mr. Speaker, in a context where more and more members of the public are questioning the present coalition strategy of strikes on Afghanistan and the impact on civilian populations, what are we to conclude from this message from the U.S. government, seemingly questioning its own strategy of bombarding Afghanistan?


Cependant, le PAN lui-même ne rend guère compte d'une planification stratégique à l'échelon national, même s'il semble que celle-ci ait été mise en oeuvre dans les Régions.

However, the NAP itself does not show much evidence of strategic planning at national level although it appears to have taken place in the Regions.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semble lui-même fermer ->

Date index: 2023-10-12
w