Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «semblable aujourd'hui nous » (Français → Anglais) :

Si cela peut aider les membres du comité et nos invités d'aujour'hui, je pense que nous allons aller de l'avant de cette façon.

If that's helpful for members and for our guests today, I think we'll proceed accordingly. Let's begin with Ms. Blackstock.


Aujourd’hui, cependant, comme nous ignorons si nous pourrons coordonner de telles situations instables ou des situations semblables dans le futur, j’estime que nous devrions réfléchir à la manière de développer et de consacrer davantage d’attention à d’autres modes de transport alternatifs, tels que le train, notamment pour les passagers, ainsi que le député allemand l’a mentionné.

Today, however, as we are not sure whether we will be able to coordinate such unstable situations or even slightly similar situations in the future, I feel that we should think about how to develop and devote greater attention to other, alternative means of transport and ways of carrying passengers, as the German MEP mentioned, railways, for example.


Nous assistons aujourd’hui à la fin d’un nouveau cycle de différends énergétiques entre la Russie et l’Europe, mais nous n’avons toujours pas de garantie systématique ni de cadre politique destiné à éviter des problèmes semblables à l’avenir.

Today we are coming to the end of yet another round of energy disputes between Russia and Europe, but we still have no systemic guarantee or political framework to avoid similar problems in future.


Enfin, Madame la Présidente, j’espère que, dès demain, nous pourrons naviguer vers la rédaction et la mise en œuvre de propositions valables concernant la politique maritime européenne. De fait, nous avons déjà entendu le commissaire Borg exprimer semblable intention ici aujourd’hui.

To conclude, Madam President, I hope that from tomorrow we shall be able to sail a true course towards drawing up and implementing worthwhile proposals concerning Europe’s maritime policy; indeed, we have already heard Commissioner Borg express such an intention here today.


Aujourd’hui, malheureusement, nous pourrions devenir les otages d’une nouvelle guerre froide et nous constatons des appels dans cette Assemblée en faveur de comportements très semblables à ceux de la guerre froide.

Now, unfortunately, we might be the hostages of the new Cold War and we see appeals in this House to the behaviour which is very like the Cold War.


Je prierai pour que, dans ce pays que nous appelons le Canada, les gens aient le droit de voter avec leur conscience au Parlement (1010) Mme Lily Murphy (À titre individuel): Je suis ici aujour'hui pour vous exprimer mes sentiments par rapport au mariage homosexuel.

I would pray that in the land we call Canada, the people be allowed to vote with their conscience if this comes to Parliament (1010) Mrs. Lily Murphy (As Individual): I am here today to express my feelings on same-sex marriages.


Tant que nous n'aurons pas résolu le problème de la pauvreté et plus particulièrement de l'extrême pauvreté - la misère - dans laquelle vivent des centaines de millions de personnes, près de 1,5 milliards, et j'avance des chiffres prudents, nous resterons confrontés à des situations semblables à celles que nous connaissons aujourd'hui.

Until we solve the problem of poverty, especially the extreme poverty – misery – in which hundreds of millions, around 1 500 million human beings, and I am using cautious figures, live, we will continue to be exposed to situations such as those we are experiencing now.


Si le leader adjoint souhaite présenter de nouveau une motion semblable aujourd'hui, nous en débattrons demain.

If the deputy leader wishes to reintroduce a similar motion today, we will proceed to debate it tomorrow.


Les grands-parents ont bâti et façonné le monde d'aujour'hui et si nous, les parlementaires, manifestons la gratitude et la volonté voulues, nous pouvons faire en sorte qu'ils participent au monde de demain.

Grandparents have built and shaped our world of today and with our gratitude and will as parliamentarians we can make them an integral part of the world of tomorrow.


Le leader parlementaire du Parti progressiste-conservateur a bien pris la peine de préciser que si nous nous retrouvions dans une situation semblable aujourd'hui, et si nous nous sommes retrouvés dans ce genre de situation par le passé, c'était essentiellement dû au manque d'ouverture, à la fermeté, à l'utilisation partisane que fait le gouvernement de ce Parlement.

The House leader of the Progressive Conservative Party took the trouble to point out that the essential reason for our finding ourselves in this situation today, and for a similar situation in the past, is the lack of openness of the government, its stubborness and its partisan manipulation of this parliament.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

semblable aujourd'hui nous ->

Date index: 2024-01-17
w