Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «selon un article paru mercredi » (Français → Anglais) :

Selon un article paru dans le Guardian le 27 novembre 2012, M. Runiga a indiqué que le M23 refuserait de répondre à l'appel des dirigeants régionaux qui, à l'issue de la réunion de la conférence internationale sur la région des Grands Lacs, lui avaient demandé de quitter Goma pour ouvrir la voie aux négociations de paix.

According to a November 27, 2012 article published in The Guardian, Runiga indicated that M23 would refuse to obey a call by regional leaders of the International Conference of the Great Lakes to leave Goma in order to pave the way for peace talks.


Selon un article paru dans le Guardian le 27 novembre 2012, M. Runiga a indiqué que le M23 refuserait de répondre à l'appel des dirigeants régionaux qui, à l'issue de la réunion de la conférence internationale sur la région des Grands Lacs, lui avaient demandé de quitter Goma pour ouvrir la voie à des négociations de paix.

According to a November 27, 2012 article published in The Guardian, Runiga indicated that M23 would refuse to obey a call by regional leaders of the International Conference of the Great Lakes to leave Goma in order to pave the way for peace talks.


Le sénateur Moore : Selon un article paru mercredi dernier dans Aviation Week, un magazine spécialisé publié à Washington, une bonne partie de la hausse des coûts liés à cet avion a été attribuée à un vol informatique de technologie commis par la Chine.

Senator Moore: Aviation Week, a trade journal out of Washington, D.C., reported last Wednesday that a sizable amount of the increased costs of this airplane has been attributed to China's cyber-theft of technology.


Selon un article d'Associated Press paru le 13 décembre 2012, M. Runiga a montré à Associated Press une liste d'exigences qui, selon lui, serait présentée au gouvernement congolais.

According to a December 13, 2012 Associated Press article, Runiga showed the Associated Press a list of demands that he said will be presented to the Congolese government.


Selon un article de Reuters paru le 22 novembre 2012, Jean-Marie Runiga a déclaré que le M23 avait la capacité de tenir Goma après que ses forces avaient été renforcées par des soldats mutins congolais qui avaient quitté les rangs des FARDC: “Premièrement, nous avons une armée disciplinée et nous avons aussi les soldats des FARDC qui nous ont rejoints.

According to a November 22, 2012 Reuters article, Runiga stated that M23 had the capacity to hang on to Goma after M23's forces were bolstered by mutinying Congolese soldiers from the FARDC: “Firstly we have a disciplined army, and also we have the FARDC soldiers who've joined us.


Selon un article de Reuters paru le 22 novembre 2012, Jean-Marie Runiga a déclaré que le M23 avait la capacité de tenir Goma après que ses forces ont reçu le renfort de soldats mutins congolais qui avaient quitté les rangs des FARDC: “Premièrement, nous avons une armée disciplinée et nous avons aussi les soldats des FARDC qui nous ont rejoints.

According to a November 22, 2012 Reuters article, Runiga stated that M23 had the capacity to hang on to Goma after M23's forces were bolstered by mutinying Congolese soldiers from the FARDC: “Firstly we have a disciplined army, and also we have the FARDC soldiers who've joined us.


Selon un article paru la semaine dernière dans le Globe and Mail, la nouvelle Loi du gouvernement fédéral sur l'adéquation de la peine et du crime coûtera aux provinces environ 90 millions de dollars sur les deux prochaines années et 2 milliards de dollars sur cinq ans, selon le ministre de la Justice Vic Toews, tandis que le directeur parlementaire du budget, Kevin Page, calcule pour sa part que les coûts pourraient se situer entre 7 et 10 milliards de dollars sur cinq ans.

The Globe and Mail reported last week the estimated cost to provinces for the federal government's new Truth in Sentencing Act has gone from an estimated $90 million over the next two years to $2 billion over five years, according to justice minister Vic Toews, and Parliamentary Budget Officer Kevin Page estimates the projected costs at $7 billion to $10 billion over five years.


En février 2006, selon un article paru en janvier 2007 dans le Globe and Mail, le ministère de la Justice du nouveau gouvernement du Canada, c'est-à-dire le gouvernement actuel, a envisagé la possibilité de revenir sur le règlement ayant accordé 2,1 millions de dollars à M. Mulroney en 1997, en raison des allégations selon lesquelles il aurait bel et bien accepté 300 000 $ de la part de M. Schreiber.

In February 2006, according to a January 2007 article in The Globe and Mail, the Department of Justice of Canada's new government, this government, explored the possibility of setting aside the 1997 $2.1 million settlement with Mr. Mulroney because of allegations that he indeed accepted $300,000 in cash from Mr. Schreiber.


Le sénateur Mercer : Selon un article paru récemment dans le Globe and Mail, le ministère de la Justice a examiné la possibilité, en février dernier, après l'arrivée du gouvernement au pouvoir, d'annuler le règlement de 2,1 millions de dollars accordé à M. Mulroney en 1997, en raison d'allégations selon lesquelles l'ancien premier ministre aurait effectivement accepté une somme de 300 000 $ en liquide de l'homme d'affaires canadien d'origine allemande Karlheinz Schreiber.

Senator Mercer: According to a recent article in The Globe and Mail, the Department of Justice explored the possibility last February, after this government took office, of setting aside the 1997 $2.1 million settlement with Mr. Mulroney because of allegations that the former Prime Minister had indeed accepted $300,000 in cash from German-Canadian businessman Karlheinz Schreiber.


Suite à la position du gouvernement du Québec dans ce dossier, le président et chef de la direction d'ADM répliquait, dans un article paru mercredi, le 29 mai dernier, dans le journal La Presse et je le cite: «Puis-je vous suggérer que des audiences publiques sur cette question ne sont pas nécessaires, puisque la région attend ces travaux depuis longtemps, et qu'il y a un très large consensus à leur sujet».

As a result of the Quebec government's position on this issue, ADM's chief executive officer responded in an article released in La Presse on Wednesday, May 29, and I quote: ``May I suggest to you that public hearings on this issue are not necessary, since the area has long been waiting for these undertakings and there is a wide consensus on this''.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

selon un article paru mercredi ->

Date index: 2023-07-30
w