Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «selon moi puisqu » (Français → Anglais) :

Selon moi, puisqu'il y a tant de soins de garde qui se donnent de façon parallèle ou informelle, sans qu'un reçu ne soit émis, et dont les avantages et la qualité ne peuvent être établis—je ne veux pas porter de jugement à ce sujet, mais selon moi il y en a de mauvaise qualité comme de bonne qualité—alors, peut-être, et seulement peut-être, la déduction pour frais de garde est une mesure fiscale mal avisée qui ne remplit pas les objectifs qu'elle est censée remplir.

I have a feeling that since there's so much underground or informal caregiving, unreceipted caregiving, that has who-knows-what benefits and quality—I don't want to be judgmental about it, but I suspect it covers the broad range of quality—maybe, just maybe, the child care expense deduction is a jaundiced tax measure that really doesn't hit the target it was supposed to hit.


C’est l’inverse qui est vrai selon moi, puisque ces modifications pourraient réduire considérablement leurs charges administratives et financières.

In fact, I think that the opposite is true, as this move could significantly reduce their administrative and financial burden.


Selon moi, puisque le TCCE a été créé à des fins commerciales, nous ferions bien d'essayer de nous inspirer du modèle des États-Unis, qui est notre principal partenaire commercial, et d'appliquer cette norme de caractère raisonnable au lieu de se demander si la décision prise est la bonne.

I suggest that since the CITT was put in place for trade purposes, we might be well advised to seek to use the model of the United States, our major trading partner, and apply reasonableness rather than rightness.


Selon moi, puisque les mesures appliquées jusqu’à maintenant pour juguler l’immigration illégale l’ont rendue clandestine au fil des années, un permis de séjour et le droit de vote pour les demandeurs d’asile sont la meilleure façon de s’assurer que ces 20 millions de travailleurs travailleront légalement en Europe.

In my view, since the measures used so far to curb illegal immigration over the years have driven it underground, a residence permit for jobseekers and the right to vote are the best way to ensure that these 20 million workers will work in Europe legally.


L'amendement 7 n'est pas davantage acceptable selon moi, puisque la Commission s'est fort bien acquittée de ses obligations et a entamé des procédures d'infraction contre tout État membre qui n'a pas atteint ses objectifs en matière de flotte.

Nor can I accept Amendment No 7, because the Commission has indeed honoured its obligations by instituting infringement proceedings against Member States who fail to achieve their fleet targets.


L'amendement 7 n'est pas davantage acceptable selon moi, puisque la Commission s'est fort bien acquittée de ses obligations et a entamé des procédures d'infraction contre tout État membre qui n'a pas atteint ses objectifs en matière de flotte.

Nor can I accept Amendment No 7, because the Commission has indeed honoured its obligations by instituting infringement proceedings against Member States who fail to achieve their fleet targets.


Eh bien, selon moi, puisque la menace est aussi grave pour la santé, le principe de précaution impose que le produit soit immédiatement retiré du commerce, comme l'a fait par exemple la Nouvelle-Zélande.

Now, in my opinion, given that this is such a serious risk to health, the precautionary principle lays down that this product should immediately be taken off the market, which New Zealand has done, for example.


Elle a certes des références impeccables, selon moi, puisqu'elle est membre de la Congrégation de Notre-Dame, fondée au milieu du XVIIe siècle, à Montréal, par Marguerite Bourgeoys, qui a été canonisée en 1982.

She certainly brings impeccable credentials, as far as I am concerned, being a member of the Congrégation de Notre-Dame, which was founded in the mid-seventeenth century in Montreal by Marguerite Bourgeoys, who was canonized in 1982.


J'avais proposé que nous assistions à deux, alors pourquoi ne pas réduire le budget de 72 500 $ de moitié et nous en tenir à un budget global, ce qui est une bonne idée, selon moi, puisque nous ne savons pas quelles sont les conférences qui vont être organisées.

I just said two, so why not cut the total budget in half from $72,500 and leave it as a global budget, which I like since we do not know what conferences there are.


Il faudrait selon moi, puisque c'est la première fois, avoir une définition générale de ce que nous attendons d'une politique de la sécurité nationale analogue à ce que les Américains ont inclus dans leur stratégie nationale.

I would suggest that as it is our first time, we should have a broad definition of what we want from a national security policy, similar to what the Americans have produced in their national strategy.




D'autres ont cherché : selon     reçu ne soit     selon moi puisqu     vrai selon     selon moi puisque     davantage acceptable selon     produit soit     références impeccables selon     bonne idée selon     faudrait selon     première fois     selon moi puisqu     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

selon moi puisqu ->

Date index: 2023-06-28
w