Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «selon moi manque » (Français → Anglais) :

Mon problème — j'aimerais savoir ce que vous en pensez — est le suivant : si on renvoie au même comité, dont on exclut une ou deux personnes, une proposition au sujet de laquelle certains d'entre nous seront d'avis qu'ils n'ont aucunement fait preuve de mauvaise foi, mais dont la façon de procéder a donné un résultat qui, selon moi, manque sérieusement d'impartialité, n'engendre-t-on pas une situation qui rendra encore plus difficile de découvrir la vérité, car le comité maintiendra les conclusions auxquelles il était parvenu auparava ...[+++]

My problem, and I'd be interested in your advice, is if we put back to the same committee, minus one or two souls, a proposition where some of us will be of the view that they've already acted not in any fashion that was bad faith, but produced a result that, in my view, is deeply biased, aren't we creating another difficulty that will make it harder to get to the truth of the matter, because any committee will stand by the conclusions they came to before, even if the fashion in which they did so was both erroneous, misinformed and unfair?


Mon différend a trait à la teneur du débat, qui démontre clairement que les gens qui nous dirigent et nous gouvernent dans tous les partis—j'entends par là les partis de l'opposition et les partis au pouvoir—font preuve d'un manque manifeste de compréhension, et selon moi je perçois cela comme un manque de loyauté à l'endroit des gens qui les servent.

My difference is with the content of that debate, which clearly shows that the people who are governing us and leading us in all the parties—by that I mean the parties in opposition and the parties in power—are clearly showing a lack of understanding, and to my mind I am perceiving that as a lack of loyalty back to the people who are serving them.


Pourtant, ce qui, selon moi, manque dans le volet environnemental, Monsieur le Commissaire, c’est la question de la sécurité environnementale dans le contexte du nucléaire.

Yet, what I believe is missing under the environmental heading, Commissioner, is the issue of environmental safety in the context of nuclear power.


Cet aspect, en particulier, est un élément qui, selon moi, manque dans ce rapport.

This aspect, in particular, is an element I find to be missing from this report.


Plutôt que de considérer la question sous un angle technique, pourquoi ne pas opter pour une vision morale et éthique concernant ce projet de loi qui reflète non seulement un manque de sensibilité, selon moi, mais également un manque fondamental de reconnaissance pour des gens qui ont le droit de s'attendre à être respectés selon les critères de leur société et, par le fait même, comme participants à l'ensemble de la population dans ce pays qu'est le Canada?

Instead of looking at the issue from a technical perspective, why not look at it from a moral and ethical perspective? I think that this bill shows not only a lack of sensitivity, but also a fundamental lack of recognition for people who have every right to expect to be respected in accordance with their own social values and therefore as full members of Canadian society.


Madame la Présidente, selon moi, les accords de libre-échange pays par pays, cela manque d'ambition parce qu'il manque une vision plus large et régionale.

Madam Speaker, I believe that negotiating free trade agreements country by country shows a lack of ambition because there is no broad, regional vision.


Et, à côté de cela, nous avons besoin de politiques concrètes et celle qui, selon moi, manque le plus dans l’Union européenne, c’est la gouvernance socio-économique.

We also need tangible policies and something which, in my opinion, is lacking most of all in the European Union, socio-economic governance.


Ce matin, je vais aborder brièvement les critères selon lesquels on octroie la citoyenneté aux nouveaux arrivants, parce que c'est quelque chose qui, selon moi, manque dans la Loi sur la citoyenneté depuis 16 ans.

I'm going to speak this morning briefly on the criteria for granting citizenship to newcomers, because this is something that has, in my opinion, for 16 years been lacking in the Citizenship Act.


Elle aura alors, selon moi, manqué à la mission qui était la sienne et perdu sa finalité.

In that case, it will, in my view, have failed in its mission and purpose.


Les zones d'ombres sont trop nombreuses et la plus préoccupante, selon moi, est le désordre dû à la précipitation et au manque d'accord au sein du Conseil en ce qui concerne, notamment, le regroupement familial des immigrés, les normes minimales quant à la procédure d'asile ou les conditions d'accueil ; notre travail en ces matières est quelquefois inefficace car il faut tricoter et détricoter ce que fait le Conseil, ce qui prouve que cette méthode de travail présente des brèches qu'il faut colmater.

There are too many bad points and the most worrying of these in my opinion is the disorder caused by the hastiness and lack of agreement in the Council in areas such as the family reunification of immigrants, minimum standards on the asylum process, conditions for the reception of asylum seekers – to give but a few examples – where our work is sometimes ineffective due to the fact we have to chop and change what is carried out by the Council, which shows that the method with which we have to work is not ideal by any means and needs to be amended.




D'autres ont cherché : résultat qui selon     mauvaise foi     selon moi manque     selon     preuve d'un manque     élément qui selon     selon moi     seulement un manque     cela manque     celle qui selon     critères selon     aura alors selon     selon moi manqué     plus préoccupante selon     manque     selon moi manque     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

selon moi manque ->

Date index: 2024-04-24
w