Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «selon moi envisager » (Français → Anglais) :

Pour conclure, lorsqu'il est question de défendre les intérêts des chasseurs de phoques et de l'industrie canadienne de la chasse au phoque sans cruauté, il faut selon moi envisager toutes les solutions possibles, y compris les contestations commerciales, s'il le faut.

In closing, I would like to say that I believe we should consider all available options when it comes to defending the legitimate economic interests of Canada's humane seal hunt and sealers, including trade challenges, if necessary.


Selon moi — et nos alliés seraient d'accord avec moi —, il est légèrement plus difficile qu'auparavant de détecter ces groupes, mais ceux-ci n'envisagent pas autant qu'avant de mener des coups d'éclat.

I would say — and I think our allies would agree with me — that it is slightly more difficult to get our hands on these cases than it was, but there are fewer plans for really big incidents.


Maintenant, je vais simplement prendre un peu de recul et conclure en disant que nous devons envisager ce genre de processus afin de pouvoir discuter des changements climatiques, ce qui, selon moi, aura bien sûr des répercussions sur le Nord.

I will just step back and finish by saying we need to consider that kind of process to debate and discuss the climate change process, and I think that will have implications for the North, of course.


Il conviendrait également, selon moi, d'envisager d'inclure dans chaque accord de libre-échange un mécanisme de sauvegarde bilatéral qui prévoie des mesures correctives adéquates, compatibles avec la politique de l'OMC, afin d'éviter tout préjudice ou tout risque de préjudice pour les entreprises européennes ainsi que pour les intérêts légitimes du partenaire commercial, tout en promouvant peu à peu le principe de libre-échange.

Moreover, it seems to me appropriate to envisage including in each FTA a bilateral safeguard mechanism including appropriate, WTO-compatible, corrective measures, to prevent injury or a threat of injury to the European businesses as well as the legitimate interests of the trade partner, while gradually advancing the principle of free-trade.


Permettez-moi de me concentrer uniquement sur ce sujet car, selon moi, en fonction aussi des conclusions du Conseil européen de décembre, il est maintenant plus important que jamais d’envisager les étapes suivantes.

Let me just concentrate on that because I think, based also on the very important conclusions of the December European Council, it is now more important than ever to look at the next steps.


Si ce déficit perdure, l’Union européenne devrait selon moi envisager de créer de nouveaux mécanismes pour éviter une hausse intenable du prix des denrées alimentaires.

If this deficit situation continues, I think that the European Union should think about creating new mechanisms to avoid unsustainable increases in food prices.


Bref, la modification des perspectives financières n'est pas un objectif en soi mais n'est selon moi envisageable qu'en cas de nécessité absolue.

In short, amending the financial perspective is not an end in itself, but should only be undertaken, in my view, as an absolute last resort.


Mais lorsqu'il s'agit de renforcer la démocratie dans un certain nombre de pays, nous devrions aussi, selon moi, envisager la participation des députés de ces pays.

But when it is a question of constructing democracies in a number of countries, I also think we ought to be looking at how we can involve the members of the parliaments in these countries.


Si c'est la principale pierre d'achoppement, il faut selon moi envisager la possibilité de retrancher ce troisième point de l'accord de Rambouillet.

If that is the biggest sticking point, then I suggest we must look at moving on from that third point of the Rambouillet accord.


Vous pourriez, selon moi, envisager de recommander une loi uniforme sur la santé mentale et une mesure législative concernant le droit au traitement pour les personnes aux prises avec des troubles mentaux, parce que je pense que c'est un problème. Il y aurait peut-être même lieu de songer à mettre sur pied une commission semblable à celle qui s'occupe de l'enquête nationale confidentielle au Royaume-Uni afin qu'elle évalue les futurs cas de violence liée aux troubles mentaux.

My suggestion would be that one of the things you could consider is recommendations for a uniform mental health act, recommendations for legislation around right to treatment for people who have a mental illness, because I think that's a problem, and maybe even a commission such as they have in the U.K. with the Confidential Inquiry Commission to evaluate further mental disorder and violence when it does occur.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

selon moi envisager ->

Date index: 2025-05-29
w