Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «savons aujourd'hui qu'elle » (Français → Anglais) :

On n'arrive pas à leur faire comprendre que c'est la concurrence qui fixe le prix dans le monde d'aujour'hui, que c'est la concurrence qui est le moteur des marchés, que la concurrence est nécessaire, que c'est elle qui rendra les agriculteurs prospères.

We cannot get it through their thick heads that competition sets the price in the world today, competition drives the markets, competition will be there and it will make farmers profitable.


Elle a rapporté beaucoup d'argent à son proxénète, plus de 360 000 $ d'après ce que nous savons aujourd'hui.

He made a lot of money out of her, over $360,000 that we know of today.


Nous savons aujourd’hui combien elles sont importantes et l’impact qu’elles ont eu sur le référendum irlandais.

We know by now how important they are and how they affected even the Irish referendum.


Nous avons constaté à quel point un problème en entraîne un autre et nous savons aujourd’hui que la radioactivité sur le site de Fukushima nuit elle-même aux travaux de sécurité qui doivent être effectués.

We have seen how one problem leads to another, and that the very radioactivity of the site in Fukushima now is hugely hampering the safety work which needs to go on.


Malheureusement, nous savons aujourd’hui qu’ils avaient raison. Dans la réglementation actuelle, rien ne permet de prévenir la commercialisation des semences transgéniques, et nous savons maintenant qu’elles seraient une catastrophe économique pour les agriculteurs canadiens.

There is nothing in our current regulations to prevent the commercialization of GM seeds that we now know would lead to economic disaster for Canadian farmers.


Cette société civile guinéenne nous appelle au secours et effectivement il serait totalement inadmissible que l’Union européenne puisse verser, dans le cadre de l’accord de pêche, des sommes dont nous savons pertinemment aujourd’hui qu’elles iraient tout droit dans les poches de la junte militaire au pouvoir et non pas au bénéfice des pêcheurs guinéens, comme le prévoient les textes.

This Guinean civil society is asking us to come to its aid, and it would, in fact, be totally unacceptable for the European Union to release funds as part of the fisheries agreement that we know full well today will go straight into the pockets of the military junta in power and not be used to help Guinean fishermen, as the texts intend.


Et ainsi la question relative au mariage de personnes de même sexe revient à s'interroger sur l'homosexualité, dont nous savons aujourd'hui qu'elle est une sexualité normale et légitime, une qui établit des relations sociales et une qui peut être reconnue dans notre société, sans qu'on la criminalise et sans qu'elle défavorise.

And so the question of same-sex marriage has to do with homosexuality, which we now understand as a normal, legitimate sexuality, one that establishes social relations and one that can be recognized in our society without criminalization and without disadvantage.


Et, deuxièmement, comment pouvez-vous justifier de dire que, parce que quelque chose existe depuis 5 000 ans, c'est nécessairement quelque chose de bien, alors qu'il y a tellement de choses qui existaient depuis 5 000 ans et dont nous savons aujourd'hui qu'elles allaient à l'encontre du sens moral?

And secondly, what justification do you have for suggesting that because something was there for 5,000 years it's necessarily good, when we have seen so many things that have been there for 5,000 years that today we believe to have been morally wrong?


Nous savons aujourd'hui que lorsqu'on donne de l'AZT à des femmes enceintes, elles mettent au monde des enfants sains.

This is totally unacceptable. We know that pregnant women who are given AZT give birth to healthy babies.


Aujourd'hui, l'Europe doit relever un défi identique et nous savons que l'histoire ne pardonnera pas plus aujourd'hui qu'elle ne l'a fait par le passé.

Today, Europe is facing a similar challenge, and we know that, just as history has been unforgiving in the past, it will not be forgiving in the present.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savons aujourd'hui qu'elle ->

Date index: 2024-03-12
w