Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «savions qu’il existait » (Français → Anglais) :

Bien avant que tout cela ne commence, nous savions qu’il existait quelques faiblesses dans les systèmes.

We knew long before all this started that there were some weaknesses in the systems.


Cependant, au Québec, nous n'étions pas aussi conscients de ce problème, bien qu'il y eût des enlèvements d'enfants et des cas de viol, car nous savions qu'il existait des personnes qui travaillaient de leur plein gré dans le milieu exotique ou érotique, par exemple, sans y être obligées.

In Quebec, however, we were not as aware of this problem, even though there were cases of child abduction and rape, because we knew that there were people who willingly worked as exotic or erotic entertainers, for example, without being forced.


Depuis lors, un changement est intervenu par rapport à la position d’origine, sur le paragraphe 2, lié au fait que, dès la discussion en commission, nous savions qu’il existait un désaccord entre la Commission et le Conseil sur certaines prestations spécifiques.

Since then, a change has taken place in relation to the original position, namely in connection with paragraph 2, which has to do with the fact that, as early as during the discussion in the committee, we knew that there was disagreement between the Commission and the Council when it came to some specific benefits.


Ni les jeunes ni moi ne savions qu'il existait du financement.

Finally, I'd just like to make a case.


En effet, il semble que la Libye n’ait pas clairement défini sa zone de sauvetage maritime. Pourquoi négocier alors dans l'urgence, alors que nous savions déjà qu’il existait un désaccord et que nous aurions pu prendre les devants ?

Indeed, it appears that Libya has not clearly defined its maritime rescue area, so why are we negotiating in an emergency when we know there is already disagreement and we could have planned ahead?


Suivant l’exemple d’une directive précédente sur la discrimination ethnique, la présente directive se concentre sur la question fondamentale de l’accès aux biens et aux services, lorsqu’il existait des preuves d’inégalité de traitement entre les femmes et les hommes et lorsque nous savions que légiférer pourrait changer la situation.

Following the example of the earlier directive on ethnic discrimination, the present directive focuses on the basic sector of access to goods and services, where there was evidence of unequal treatment of men and women and where it is known that legislation can change the situation.


Jusqu'à présent, nous savions que l'antimatière existait, mais nous n'arrivions pas à en accumuler une masse critique suffisante pour l'étudier.

Up until now, we knew that antimatter existed, but we had not achieved sufficient critical mass to study it.


Nous ne savions pas qu’il existait un problème de distribution, mais si vous le dites, nous vérifierons et distribuerons le texte.

We were not aware that there was the least problem with distribution, but if you say so, we will check and we will have the text distributed.


Nous savions qu'il existait un traité, et nous savons également qu'on va en produire beaucoup d'autres.

We knew that treaty existed, and we know there are many more treaties that will come up.


M. Molinski : J'aimerais juste apporter une précision. Pour le projet de la formation de Montney, nous savions qu'il existait beaucoup de données accessibles à divers endroits.

Mr. Molinski: I just wanted to add that with the Montney project, we knew that there was a lot of data out there and that it was in different places.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

savions qu’il existait ->

Date index: 2024-11-11
w