Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sans doute le parlement ne pouvait-il raisonnablement espérer " (Frans → Engels) :

La Commission a plus particulièrement constaté que Cyprus Airways ne pouvait raisonnablement espérer devenir viable sans aides publiques permanentes.

In particular, the Commission found that Cyprus Airways had no realistic perspective of becoming viable without continued state subsidies.


On pouvait raisonnablement espérer que les six semaines augmenteraient graduellement.

There was reasonable hope that the six weeks would gradually increase.


Sans doute le Parlement ne pouvait-il raisonnablement espérer obtenir davantage que ce que le Conseil consent par cette déclaration, eu égard aux réticences initiales de la Commission et du Conseil à accepter qu'il soit fait allusion, même indirectement, à une compétition scolaire.

Given the initial reluctance of the Commission and Council to accept even an oblique reference to a schools competition, this declaration probably represents as much progress on this matter as the Parliament could reasonably hope to make.


Sans aucun doute, le Parlement montrait ses muscles et se montrait impatient de faire la démonstration de ses nouvelles prérogatives découlant du traité de Lisbonne, mais la mort temporaire de l’accord SWIFT jusqu’à la présentation par la Commission de la proposition actuelle, meilleure, pouvait en définitive déboucher sur un mieux et servir à réveiller le gouvernement du président Obama, qui, comme ses prédécesseurs, semble ne posséder que des connaissances très rudimenta ...[+++]

Undoubtedly, Parliament was flexing its muscles and keen to make a show of its new powers under the Lisbon Treaty, but the temporary demise of the SWIFT accord until the better current proposal was forthcoming from the Commission could perhaps ultimately be for the good, to serve as a wake-up call to President Obama’s Administration which, like its predecessors, appears to have a very sketchy grasp of the EU and its institutions, notably Parliament.


La saisie d’une partie considérable de ce montant (200 304 euros) provenant, selon les déclarations du requérant, du Parlement, ne pouvait que faire naître des doutes quant à la conformité avec la réglementation FID de l’utilisation d’une partie considérable des frais et indemnités versés au requérant.

The seizure of a substantial part of this amount (EUR 200 304), which according to the statements of the applicant had been received from the Parliament, was bound to give rise to doubts as to whether the use of a substantial part of the expenses and allowances paid to the applicant complied with the Rules Governing the Payment of Expenses and Allowances.


Les négociations sont entrées dans la dernière ligne droite. Nous pouvons désormais raisonnablement espérer que la présidence danoise pourra, conformément aux souhaits du Parlement et du Conseil européen, conclure les négociations à la fin du mois de décembre.

It is now reasonable to expect that the Danish Presidency may, in accordance with the wishes of Parliament and the European Council, conclude the negotiations by the end of December.


Elle est parvenue à la conclusion qu'au moment où l'Italie a décidé de prendre les mesures en cause, PZ se trouvait dans une situation économique et financière très difficile et que l'État italien ne pouvait raisonnablement espérer un retour sur investissements normal.

It was concluded that, as at the time when Italy decided on the measures PZ was in a very difficult economic and financial position, the Italian State could not reasonably expect a normal market return on its investment.


Il a été décidé que le Parlement ne pouvait raisonnablement compter plus de 700 députés si l'on voulait qu'il reste une Assemblée délibérante.

A ceiling of 700 has been prescribed as the maximum that Parliament can safely become and remain a deliberative assembly.


Même s'il se contente aujourd'hui de dire "oui" à cette Charte, j'espère que ce Parlement ne laissera planer aucun doute, au cours des prochaines semaines, sur le fait qu'il exige du Conseil que cette Charte soit juridiquement contraignante et que cette dernière doit garantir l'accès des citoyens à la Cour de justice européenne.

I hope that, even though it can only say yes to this Charter of Fundamental Rights, Parliament will clearly apprise the Council of its demand for this Charter to be made legally binding over coming weeks, so that it can open the way to the European Court of Justice for the citizens of Europe.


Il fait apparaître que fin 1994, on pouvait raisonnablement espérer un remplacement des tests sur animaux dans de brefs délais pour les domaines de l'irritation oculaire, de l'absorption percutanée, de la mutagénicité (pour les tests de base) et de la phototoxicité, ceci en ce qui concerne les tests sur les ingrédients et d'autre part, un remplacement des tests sur animaux en ce qui concerne les produits finis.

It shows that at the end of 1994, there was reasonable hope that animal tests on ingredients could be replaced in the near future in the fields of eye irritation, cutaneous absorption, mutagenicity (for the basic tests) and phototoxicity, as well as for finished products.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sans doute le parlement ne pouvait-il raisonnablement espérer ->

Date index: 2021-05-03
w