Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sans cela nous aurions voté " (Frans → Engels) :

Mais si le ministre avait présenté au départ un projet de loi qui proposait cette restriction, cette période de 14 jours et de six mois ensuite, nous, de l'opposition, aurions voté contre, pour la simple et bonne raison que cela aggrave le problème et que le système actuel fonctionne bien.

But you know, had the minister brought in legislation originally where it talked about putting in this restriction, where it said we were going to be having 14 days, and we were going to have six months after that, we in the opposition would have been voting no. The reason why we would have been voting no is because we would be arguing that the system currently works and this makes the issue worse.


Il y figure désormais et c’est la raison pour laquelle nous avons voté en faveur du document; sans cela, nous aurions voté contre la résolution.

It has been mentioned, and that is why we have voted for the document; otherwise, we would have voted against it.


Nous aurions voté contre avec toutes les conséquences que cela aurait pu comporter, mais nous aurions voté contre.

We would have voted against it, with all the consequences that might have involved, but we would have voted against it.


Si quelqu’un nous avait dit, il y a 20 ans : nous vous proposons de faire entrer la Pologne et d’autres pays dans l’Union européenne, qu’êtes-vous prêts à payer pour cela ? Nous aurions été prêts à payer n’importe quel prix, c’est pourquoi nous devrions nous réjouir que l’adhésion de la Pologne et d’autres pays à la communauté de valeurs de l’Union européenne, à la démocratie, à l’État de droit et à l’économie sociale de marché soi ...[+++]

If twenty years ago, someone had asked: 'We are offering you the chance for Poland and other countries to join the European Union – what are you prepared to pay for this?' We would have been willing to pay any financial price at all, and so I say to you: Let us all be happy that today, the accession of Poland and the other countries to the European Union, to our community of values, to democracy, the rule of law and a social market economy is possible, and let us welcome our colleagues warmly when, as we hope, they are elected to this House at the next European elections in 2004.


Sans cela, nous aurions une attitude irresponsable, qui menacerait la continuité de l'agriculture dans l'espace européen, avec tout ce que cela implique pour notre civilisation.

Unless this happens, we will be taking an irresponsible attitude that will put the continuity of farming in Europe, with all that this means for our culture, at risk.


Au Portugal, par exemple, aucun référendum n'a été organisé pour approuver notre adhésion à la Communauté européenne, nous n'avons organisé aucun référendum pour approuver le traité de Maastricht, tout cela a été voté au Parlement dans le cadre de la démocratie représentative.

I do not think it is right that we should call for or move towards the requirement for a compulsory referendum in every Member State to approve the specific amendments that have been proposed. In Portugal, for example, we did not hold a referendum to approve our membership of the European Community or to approve the Maastricht Treaty. These issues were approved by Parliament, in the context of effective representative democracy.


Les discussions de Seattle se sont sans doute avérées plus complexes que ce que nous aurions pu prévoir. Elles étaient certainement trop ambitieuses, et cela, nous aurions dû le prévoir.

The discussions in Seattle were perhaps more complex than could have been anticipated: they were certainly over-ambitious, and that should have been anticipated.


Si nous ne faisions que cela, nous aurions déjà fait un grand pas vers la solution des problèmes, en particulier dans le domaine des programmes sociaux et de la sécurité sociale.

We would do only that, and it would go a long way to solving our problems, especially in the field of social security and social programs.


Si l'on n'avait pas laissé faire cela, si les libéraux n'avaient pas laissé faire cela, nous aurions aujourd'hui 75 000 logements de plus au Canada.

Had we not allowed that to happen and had the Liberals not allowed it to carry on, we would have built 75,000 more units in the country.


Si nous avions fait cela, nous aurions aujourd'hui des centaines de milliers de personnes continuant à vivre dans les campagnes de l'Ontario, du Manitoba et de Saskatchewan, à faire un travail à productivité toujours décroissante, avec des revenus en baisse et une dépendance toujours plus grande à l'égard de l'assurance-chômage.

If we had done that, we would now have hundreds of thousands of people still living in rural areas of Ontario, Manitoba and Saskatchewan in jobs of ever-declining productivity with falling incomes and an ever greater degree of dependence on unemployment insurance.




Anderen hebben gezocht naar : mais     raison que cela     mois ensuite nous     aurions     aurions voté     document sans     document sans cela     pour laquelle nous     nous aurions     nous avons voté     conséquences que cela     nous     nous aurions voté     d’autres pays dans     payer pour cela     quelqu’un nous     sans     sans cela     sans cela nous     parlement dans     tout cela     communauté européenne nous     nous n'avons     été voté     cela     particulier dans     faisions que cela     laissé faire cela     faire cela nous     vivre dans     avions fait cela     sans cela nous aurions voté     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sans cela nous aurions voté ->

Date index: 2024-01-27
w