Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sais que notre collègue connaît bien " (Frans → Engels) :

Je sais que ma collègue connaît bien le système judiciaire au Québec et au Canada.

I know that my colleague is very familiar with the legal systems in Quebec and Canada.


Ce marché unique qui est notre principal atout économique, c'est un ensemble de lois, de règles, de normes choisies en commun – et le Royaume-Uni les connaît bien puisque, depuis 44 ans, nous les décidons ensemble – et que nous respectons ensemble, avec des institutions et une juridiction communes.

The single market is our main economic asset; it is a body of laws, rules and standards that we have chosen jointly – and the UK is well aware of them, since we have decided on them together for the last 44 years – and with which we all comply, together with common institutions and a common court.


On connaît généralement assez bien les courants de pénétration des ressources naturelles dans notre économie.

The stream of natural resources entering our economy is generally reasonably well known.


- Madame la Présidente, je sais que M. Arlacchi connaît bien l’Afghanistan.

– (FR) Madam President, I am aware that Mr Arlacchi knows Afghanistan well.


Je sais que notre collègue connaît bien le réseau de la santé, puisqu'elle a été médecin à St. Paul's, à Vancouver.

I know that the hon. member knows the health system well, since she was a doctor at St. Paul's, in Vancouver.


Je sais que notre collègue connaît bien le réseau de la santé et des services sociaux.

I know that our colleague is quite familiar with the health and social services system.


Je sais que le commissaire connaît bien cette célèbre citation.

I know that the Commissioner is familiar with this famous quotation.


Je dois donc dire très sincèrement à notre collègue que, bien que nous, les citoyens de l’Union européenne, ayons tendance à être vraiment modestes en ce qui concerne la capacité de nos réalisations et nos réalisations, nous devons être un peu plus indulgents envers nous-même, si l’on peut dire.

I must therefore tell the honourable Member in all sincerity that, although we European Union citizens sometimes tend to be very modest with regard to the capacity of our achievements and to the achievements themselves, we must be a little more friendly towards ourselves, as it were.


- Tout en réaffirmant notre soutien à cette initiative, je me dois de souligner que, conformément au règlement intérieur, il est strictement interdit d’introduire des objets incandescents ou enflammés dans l’Assemblée, raison pour laquelle je prie notre collègue de bien vouloir éteindre cette bougie.

In reaffirming our support for the initiative, I must point out that, in accordance with the Rules of Procedure, it is strictly forbidden to bring any incandescent or burning object into the Chamber, and so I kindly ask our fellow Member to extinguish it.


Je le remercie chaleureusement, ainsi que notre collègue Virrankoski, bien entendu, pour le budget supplémentaire qui concerne en particulier le Parlement et le Conseil.

I should like to extend my warmest thanks to both him and Mr Virrankoski for the supplementary budget, which applies mainly to Parliament and the Council.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sais que notre collègue connaît bien ->

Date index: 2022-08-02
w