Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «sais pas si notre explication était » (Français → Anglais) :

En ce qui a trait à la recommandation 6, je ne sais pas si notre explication était claire, mais essentiellement nous voulions parler du fait que rien ne devrait empêcher deux entreprises de s'échanger des informations.

With regard to recommendation 6, I am not sure if we were clear in our explanation, but we were basically talking about the fact that nothing should forbid two companies from exchanging information between themselves.


Je ne sais pas exactement si cela était directement lié au comité dont vous avez parlé, mais nous avons fait une étude de faisabilité conjointe à notre demande et à la demande du CP pour examiner l'impact d'un réseau de trains à grande vitesse sur les opérations d'Air Canada.

I'm not sure it was directly related to the committee you referred to, but we had a joint feasibility study that we and CP Rail commissioned to examine the impact of a high-speed rail system on Air Canada's operations.


On nous a laissé entendre que notre explication était acceptable et que l'autre côté comprendrait.

We were led to understand that our explanation was acceptable and that the other side would understand.


− Monsieur le Président, chère Madame la Commissaire, chère Benita, Mesdames et Messieurs les Députés, je sais combien vous êtes préoccupés comme nous par la détérioration de la situation dans l’Est de la République démocratique du Congo et je me souviens, pour en avoir débattu avec vous, que notre inquiétude était croissante lorsque nous avions évoqué ce sujet lors de votre commission des affaires étrangères du mois d’octobre.

− (FR) Mr President, Commissioner, my dear Benita, ladies and gentlemen, I know how concerned you are, as are we, by the deteriorating situation in the east of the Democratic Republic of Congo and I recall, as we have already debated the matter with you, that we were becoming increasingly worried when we raised the issue in your Committee on Foreign Affairs in October.


C'est de notre faute!» Madame Merkel, Monsieur Sarkozy, je ne sais pas comment ils s'appellent et je ne sais pas ce qu'ils font dans la vie, mais tout le monde pouvait lire ça dans les journaux: c'était à faire tout de suite.

It is our fault!’ Mrs Merkel, Mr Sarkozy, I do not know what they are called or what they do in life, but everyone could read it in the newspapers: action needed to be taken straight away.


- Je ne sais pas si mes explications seront aussi claires que les vôtres, Madame Roure, mais notre règlement, lui, est très clair.

I do not know if my explanations will be as clear as yours, Mrs Roure, but our Rules of Procedure are very clear.


Je ne sais pas s’il s’agissait d’une méprise délibérée, ou si le texte était aussi inintelligible – je ne crois pas qu’il l’était – mais nous devrions commencer par nous concerter ici au Parlement et développer notre propre position de négociation à l’égard du Conseil.

I do not know whether this was a deliberate misunderstanding, or if the text was so unintelligible – I do not think it was – but we should first sit down together here in Parliament and develop our own negotiating position in relation to the Council.


Je ne me souviens pas que le président en exercice du Conseil ait mentionné cette déclaration, qui définit notre cadre ; je ne sais pas si cela est dû au fait que c'était un gouvernement socialiste qui l'avait adoptée, mais quoi qu'il en soit, comme il s'agissait de la présidence de l'Union, je lui recommande d'en tenir compte pour le mois de mai et M. Elles ne me contredira pas, puisque nous travaillons conjointement afin qu'à ce moment le gouvernement espagnol appuie cette déclaration si importante au sein du Conseil.

I do not recall that the President-in-Office of the Council mentioned this declaration, which defines our framework; I do not know whether that is because a Socialist government adopted it, but in any case, as it was the Presidency of the Union, I recommend that he should take it into account this May, and Mr Elles will not deny this since we worked together at the time for the Spanish Government to push this very important declaration through the Council ...[+++]


Je sais bien que notre collègue, le sénateur Joyal, qui était secrétaire d'État, a été témoin de ce programme des langues officielles, qui était l'un des plus importants à plusieurs points de vue.

I know that our colleague Senator Joyal, who was Secretary of State, was aware of this official languages program, which played a key role in many respects.


M. Bird : Je n'ai pas le chiffre exact, mais je sais qu'à notre dernière commission de la justice, qui représente nos 74 Premières Nations et dont les membres sont nommés par les conseils tribaux, nous avons entendu un exposé des représentants de la Première Nation Beardy's et Okemasis, qui était en train de régler une affaire liée à une violation du traité concernant l ...[+++]

Mr. Bird: I do not have the exact number, but I do know that in our last justice commission representing our 74 First Nations, appointed by tribunal councils, we had a presentation from Beardy's Okemasis, who were taking on a case, I will call it, with regard to a breach of treaty regarding policing.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sais pas si notre explication était ->

Date index: 2022-05-21
w