Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "sachant qu'elle finance " (Frans → Engels) :

Pour ce qui est de développer la capacité à plus long terme, nous avons discuté avec pratiquement toutes les banques canadiennes pour voir si, sachant qu'elles ne peuvent pas nécessairement assumer totalement le financement de projets, il serait possible d'établir une collaboration avec elle pour mettre sur pied une capacité de financement global et leur permettre de conserver une certaine capacité de base en s'appuyant sur la capacité de la SEE, de façon à offrir en quelque sorte aux exportat ...[+++]

With respect to building capacity in a longer-term range, we have talked with virtually every one of the Canadian banks to see, given the fact that they cannot necessarily maintain the kind of presence in limited and project finance, whether it makes sense to collaborate in some way and bring that capacity together so that they can maintain a certain core capacity and piggyback off the capacity that EDC has, and in a sense, in terms of Canadian exporters, present a larger more critical mass, if you will, of advising and arranging capability out there.


Le sénateur Day : Sachant que le sénateur Cordy avait fait sa déclaration hier, et sachant qu'elle prévoyait être ici parce qu'elle avait dit qu'elle devait partir à 12 h 30 et commencer la séance une minute après — il se trouve que ma montre a deux minutes.

Senator Day: Knowing that Senator Cordy made that statement yesterday, and knowing that she was planning to be here because she said she had to leave at 12:30, and starting this meeting one minute after — my watch happens to be two minutes —


5. En ce qui concerne l'infraction visée à l'article 3, paragraphe 1, point b), les États membres peuvent prévoir des sanctions pénales effectives, proportionnées et dissuasives autres que celles visées au paragraphe 4 du présent article, y compris des amendes et des peines d'emprisonnement, si la fausse monnaie a été reçue sans savoir qu'elle était fausse, mais transmise en sachant qu'elle l'était.

5. In relation to the offence referred to in point (b) of Article 3(1), Member States may provide for effective, proportionate and dissuasive criminal sanctions other than that referred to in paragraph 4 of this Article, including fines and imprisonment, if the counterfeit currency was received without knowledge but passed on with the knowledge that it is counterfeit.


Ces ventes sont essentielles pour générer des ressources qui limiteront le déboursement de fonds supplémentaires pour financer le retour à la viabilité, mais également pour contenir l’aléa moral (soit le risque de voir une entreprise prendre des risques excessifs sachant qu’elle ne devra pas en payer elle‑même les conséquences) et les distorsions de concurrence induites par l’aide.

These sales are important to generate resources which will limit the need for further aid to finance the return to viability, but also to limit moral hazard (i.e. the danger that a company may take excessive risks if it considers that it will not have to pay for the consequences itself) and distortions of competition brought about by the aid.


Il convient d’encourager les organisations à participer à l’EMAS sur une base volontaire, sachant qu’elles peuvent en tirer une valeur ajoutée des points de vue du contrôle réglementaire, de la réduction des coûts et de leur image de marque, dès lors qu’elles sont à même de démontrer ainsi une amélioration de leur performance environnementale.

Organisations should be encouraged to participate in EMAS on a voluntary basis and may gain added value in terms of regulatory control, cost savings and public image provided that they are able to demonstrate an improvement of their environmental performance.


(8) Il y a lieu d'encourager les organisations à participer à l'EMAS sur une base volontaire, sachant qu'elles peuvent en tirer une valeur ajoutée des points de vue du contrôle réglementaire, de la réduction des coûts et de leur image de marque.

(8) Organisations should be encouraged to participate in EMAS on a voluntary basis and may gain added value in terms of regulatory control, cost savings and public image.


détenir à des fins commerciales une copie d'un programme d'ordinateur en sachant qu'elle est illicite ou en ayant des raisons de le croire.

the possession, for commercial purposes, of a copy of a computer program knowing, or having reason to believe, that it is an infringing copy.


mettre en circulation une copie d'un programme d'ordinateur en sachant qu'elle est illicite ou en ayant des raisons de le croire.

any act of putting into circulation a copy of a computer program knowing, or having reason to believe, that it is an infringing copy.


La réponse du ministère à ces énoncés des besoins et son appui ont donné les résultats suivants et sont bien impressionnants : nous avons un financement stable, en dépit de mises au point internes rendues nécessaires pour appuyer le financement des acquisitions de l'approvisionnement de niveau national; nous avons été témoins de l'appui à l'intégration et à la mise en service des équipements des luttes contre les dispositifs explosifs de circonstance, des véhicules aériens sans pilote, des Chinooks, des systèmes dotés d'un blindage amélioré et des systèmes de surveillance perfectionnés; nous avons augmenté le nombre de membres de la fo ...[+++]

The department's response to these stated needs and its support have produced the following very impressive results: we now have stable and continued funding despite internal adjustments that were deemed necessary to support acquisition efforts and national procurement demands; we have witnessed support for the integration and implementation of counter-improvised explosive device equipment, unmanned aerial vehicles, Chinooks, upgraded armoured systems and enhanced surveillance systems; we have grown the army's regular and reserve forces, the civilian employees and Rangers, who are part of the army; we employ significant numbers of res ...[+++]


Ainsi—et c'est juste pour vous donner un exemple au hasard—si une banque recevait une déclaration d'incendie d'une entreprise en sachant que les finances de cette dernière vont mal et qu'elle ne sera plus en exploitation l'année suivante, ne va-t-elle pas être tentée de laisser traîner cette demande de remboursement pendant une année?

For example—and this is just pulling an example out of the air—if a bank received a claim from a business that burned down and the bank knew that business was not financially sound and wasn't going to be around for another year, why wouldn't they just drag that claim out for a year?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

sachant qu'elle finance ->

Date index: 2025-05-01
w