Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "s'ils avaient laissé aller " (Frans → Engels) :

2. Deuxième principe général : nous ne voulons pas répéter l'erreur des véhicules spéciaux de titrisation, que les superviseurs avaient laissé se développer, et dont le seul but était l'arbitrage réglementaire.

2. Second general principle: we do not wish to repeat the mistakes made with the special securitisation vehicles, which were left to develop by the supervisory authorities and which served no purpose other than regulatory arbitrage.


2. note que la Cour des comptes a indiqué, dans son rapport annuel, que son audit d'un contrat de prestation de services conclu par la Cour de justice (à la suite d'une procédure de passation de marché ouverte engagée conjointement avec un État membre) a mis en évidence des faiblesses dans le dispositif de contrôle interne dans le cadre de cet appel d'offres; fait observer que la Cour des comptes a conclu au fait que ces faiblesses n'avaient laissé aux soumissionnaires qu'un laps de temps beaucoup trop court pour obtenir le cahier des charg ...[+++]

2. Notes that the Court of Auditors indicated in its annual report that its audit of a contract the ECJ concluded for the provision of services (following a joint open tender procurement procedure with a Member State) showed weaknesses in the internal control system for performing this tendering procedure; notes that the Court of Auditors found that these led to an overly short deadline for tenderers to obtain the tender specifications (breach of Article 98 of the Financial Regulation), the announcement in the contract notice both of the obligation to submit tenders in one language only (breach of Article 125c of the Implementing Rules ...[+++]


2. note que la Cour des comptes a indiqué, dans son rapport annuel, que son audit d'un contrat de prestation de services conclu par la Cour de justice (à la suite d'une procédure de passation de marché ouverte engagée conjointement avec un État membre) a mis en évidence des faiblesses dans le dispositif de contrôle interne dans le cadre de cet appel d'offres; fait observer que la Cour des comptes a conclu au fait que ces faiblesses n'avaient laissé aux soumissionnaires qu'un laps de temps beaucoup trop court pour obtenir le cahier des charg ...[+++]

2. Notes that the Court of Auditors indicated in its annual report that its audit of a contract the ECJ concluded for the provision of services (following a joint open tender procurement procedure with a Member State) showed weaknesses in the internal control system for performing this tendering procedure; notes that the Court of Auditors found that these led to an overly short deadline for tenderers to obtain the tender specifications (breach of Article 98 of the Financial Regulation), the announcement in the contract notice both of the obligation to submit tenders in one language only (breach of Article 125c of the Implementing Rules ...[+++]


Dans leurs nombreux journaux, ils ne peuvent pas écrire qu’en Italie, un gouvernement a permis aux victimes du tremblement de terre de l’Aquila de quitter leurs villages de tentes et de retrouver un logement adéquat en l’espace de quatre mois; dans leurs journaux, ils ne peuvent pas écrire qu’en trois mois, un nouveau gouvernement italien dirigé par Berlusconi a fait disparaître les déchets de la ville de Naples qu’ils avaient laissé s’entasser pendant des années; ils ne peuvent pas dire que, selon l’OCDE, l’Italie est le pays qui a connu le moins de pertes d’emploi, malgré la crise économique; ils ne peuvent pas ...[+++]

In their many newspapers, they cannot write that, in Italy, a government has moved the earthquake victims of Aquila out of the tent cities and back into proper houses in the space of four months; in their newspapers they cannot write that, in three months, a new Berlusconi-led government in Italy has removed the rubbish from the streets of Naples that they had allowed to build up for years; they cannot say that, according to the OECD, Italy is the country in which there have been the fewest job losses, despite the economic crisis; they cannot write in their newspapers that, in Italy, no banks have collapsed and no savers have lost the ...[+++]


Nous avons organisé une audience à laquelle des maires se sont plaints qu'ils recevaient souvent des instructions de l'Europe et puis que, lorsque venait le moment de les appliquer, ils se rendaient compte que les États membres les avaient laissés en plan ou, pour être plus précis, les avaient laissés sans fonds pour mettre en œuvre ces mesures européennes.

We held a hearing at which mayors complained that they often receive instructions from Europe and then, when it comes to implementing them, find that the Member States have left them out in the cold or, to be more precise, left them without funds to implement those European measures.


On a prêté de l'argent en fonction d'un système financier qu'on a laissé faire et laissé aller.

Loans were made based on a financial system that was left largely unregulated.


M. Odina Desrochers: Lorsque vous avez interrogé MM. Pelletier, LeFrançois et André Ouellet et qu'ils vous ont dit qu'ils avaient été informés de ces irrégularités, vous ont-ils dit qu'ils étaient intervenus pour changer le processus ou s'ils avaient laissé aller les choses?

Mr. Odina Desrochers: When you interviewed Messrs. Pelletier, LeFrançois and Ouellet and learned that they had been advised of these irregularities, were you also told that they had taken steps to correct the problem or did they say they had taken no corrective action?


Comme M. Bolkestein l’a souligné, l’Office européen des brevets s’est laissé aller, dans une certaine mesure, à emprunter cette voie dangereuse, comme la jurisprudence japonaise, par exemple, l’a fait aussi.

As Mr Bolkestein has pointed out, the European Patent Office has allowed itself to take this dangerous route to a certain extent, as Japanese jurisprudence has also done, for example.


Si on laisse aller les entreprises, si on laisse aller isolément Air Canada, les employés paieront sûrement.

If we let the carriers do whatever they want, if we let Air Canada operate in isolation, the employees will surely pay the price.


Le premier ministre de Terre-Neuve, un bon libéral et un des amis importants du premier ministre, a déclaré que les gens de la région atlantique n'avaient pas laissé tomber les libéraux, mais que c'était plutôt l'inverse, que les libéraux les avaient laissé tomber.

The Premier of Newfoundland, a good Liberal and a good friend of the Prime Minister, said that the people of the Atlantic provinces did not drop the Liberals, the Liberals dropped them.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'ils avaient laissé aller ->

Date index: 2024-07-20
w