Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «s'ils avaient investi seulement quelques » (Français → Anglais) :

Donc, si vous décidiez de mettre en place un super REER et d'offrir un groupe ou une famille de fonds, comme une famille de fonds communs de placement, les gens profiteraient d'une diversification complète même s'ils avaient investi seulement quelques milliers de dollars, ou même 100 000 $.

So if you were to set up a super RRSP and then offer a group of a family of funds, much like a mutual fund family, then they would get full diversification. You wouldn't get investment only in terms of if he had a few thousand dollars or $100,000.


Il y a seulement quelques années, en 2011, les progrès avaient été décevants, avec un recul du nombre de morts sur les routes de seulement 2 %.

Only a few years ago, in 2011, progress in cutting road deaths fell to a disappointing 2%.


B. considérant que, le 1er octobre 2010, la cour constitutionnelle d'Ukraine a rejeté l'amendement constitutionnel du 8 décembre 2004; que le secrétaire de la Commission de Venise du Conseil de l'Europe a déclaré que la cour constitutionnelle d'Ukraine avait outrepassé ses pouvoirs en annulant les réformes politiques de 2004; que l'arrêt de la cour constitutionnelle a été rendu immédiatement après que quatre nouveaux juges constitutionnels ont prêté serment devant le Parlement ukrainien le 21 septembre, alors que leurs prédécesseurs, nommés par l'ancien président Viktor Iouchtchenko, avaient été renvoyés quelques jours a ...[+++]

B. whereas on 1 October 2010, the Ukrainian Constitutional Court repealed the Constitutional amendment of 8 December 2004; whereas the Secretary of the Venice Commission of the Council of Europe stated that the Constitutional Court of Ukraine overextended its powers by cancelling political reforms of 2004, whereas the ruling of the Constitutional Court was released immediately after four new Constitutional Court judges were sworn in by the Ukrainian Parliament on September 21, only days after their predecessor, appointed by former President of Victor Yushechenko were dismissed, under questionable circumstances,


Après seulement quelques heures, les toilettes du train étaient inutilisables, bien que les wagons soient modernes, étant donné que de nombreux passagers avaient dû rester debout ou assis par terre pendant plusieurs heures et que les trains étaient par conséquent bondés et que leurs installations sanitaires avaient débordé.

After only a few hours, the toilets on the train were unusable, although it was a modern carriage, because a lot of people had to stand or sit on the floor for several hours and therefore the trains were overcrowded and the facilities overstretched.


Je voudrais exprimer ma sympathie aux familles touchées, mais aussi aux personnes qui, en seulement quelques heures, ont perdu tout ce qu’elles avaient construit tout au long de leur vie.

I want to express my sympathy to the family members affected, but also to those who, in the space of just a few hours, lost everything that they had spent their lives building up.


Il y a seulement quelques jours, la commission anti-mafia du Parlement italien s’est rendue en Allemagne, où elle a découvert que d’énormes ressources financières investies dans ce pays provenaient d’un mécanisme impliquant directement des criminels siciliens et calabrais.

Only a few days ago the Italian Parliament’s anti-Mafia commission went to Germany, where it found that an enormous amount of the financial resources invested in Germany have been obtained through a mechanism that directly involves Sicilian and Calabrian criminals.


Seulement quelques secondes avant le vote, des gens sont allés le voir, notamment le ministre des Affaires étrangères et le député de St. John's, et lui ont dit qu'ils avaient une entente, que quelque chose était en préparation et qu'il lui fallait tout simplement voter pour le budget.

Only seconds before the vote, all kinds of people came up to him, the Minister of Foreign Affairs, the member from St. John's pointing at him and saying, “Look, we have a deal.


En l'espace de seulement quelques mois, le groupe opérationnel est parvenu à engager un total de 127 millions d'euros dont plus de 50 millions d'euros avaient déjà été contractés à la fin de 1999.

In a few short months, the Commission's Task Force succeeded in committing a total of EUR 127 m, over EUR 50 m of which was already contracted by the end of 1999.


L'effort que les jeunes avaient investi dans leurs projets était évident, non seulement par la présentation mais aussi par les connaissances qu'ils révélaient.

The effort these young people put into their projects was evident, not only by the visual appeal but by the knowledge they displayed.


Elle a décidé d'adopter une attitude brutale et impitoyable, non seulement envers les voyageurs, mais aussi envers le système, envers la concurrence, envers les créanciers qui avaient investi et prêté de l'argent aux Lignes aériennes Canadien International et, en particulier, envers ses rivales, envers la concurrence éventuelle, envers d'autres transporteurs aériens du Canada, auxquels le ministre fait co ...[+++]

It has chosen to take a hardball, hard-nosed attitude not only toward the travelling public, but toward the system, toward its competition, toward the creditors who had invested and lent money to Canadian Airlines International, and in particular toward its rivals, people who may be the competition, other air carriers in Canada, which the minister is trusting to step up to the plate and become the competition.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'ils avaient investi seulement quelques ->

Date index: 2025-01-30
w