Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "s'assurer que nous pouvons offrir une infrastructure de base car cela " (Frans → Engels) :

Il devient donc nécessaire de s'assurer que nous pouvons offrir une infrastructure de base car cela est crucial si un gouvernement veut promouvoir la croissance économique et la création d'emplois.

Providing necessary basic infrastructure is critical for any government that aspires to promote economic growth and job creation.


Quand on a des infrastructures entre les mains, notre devoir est de nous assurer que nous puissions offrir une qualité de vie aux gens, et cela passe aussi par les infrastructures.

When we have infrastructure in our hands, our duty is to ensure that we can give people a high quality of life, and that also requires infrastructure.


Nous savons maintenant, grâce à la consolidation, que comparativement à l'époque où nous tentions de coordonner deux groupes d'infrastructures, nous pouvons offrir ces services beaucoup plus rapidement aujourd'hui, car Service Ontario nous sert de portail vers le client.

To have done that, where two cluster infrastructure groups were trying to coordinate that, as opposed to what we have now, where Service Ontario is our key client-facing organization, by having done that consolidation I know for a fact that we could certainly deliver it a lot quicker.


Nous ne pouvons nous permettre le moindre faux départ lorsque nous agissons avec des moyens financiers provenant des Fonds structurels communautaires, car cela sera fatal pour le développement de l’économie bulgare, son agriculture, son infrastructure, son secteur des petites et moyennes entreprises et, en dernière analyse, pour l’amélioration cruciale du niveau de vie des Bulgares.

We cannot afford to have any false starts when operating with financial resources from Community structural funds, as this will be fatal to the development of Bulgaria’s economy, its agriculture, infrastructure, medium and small business sector, and ultimately for the vitally important rise in Bulgarians’ living standards.


Cela étant dit, nous ne pouvons pas ignorer le fait que, par le recours au prétexte de la «liberté de circulation», on est en train de mettre en place un système d’information et des bases de données allant bien au-delà de cet objectif, car on fait de ceux-ci un des principaux instruments de soutien (ou encore la «colonne vertébrale») de l’offensive sécuritaire (menée par l’Union européenne) et de la «communautarisation» progressive de la justice et des ...[+++]

Having said this, we cannot ignore the fact that, using the excuse of ‘freedom of movement’, an information system and databases are being set up which go well beyond this objective, making these into one of the central supporting instruments (or ‘backbone’) of the security offensive (led by the EU) and the progressive ‘Communitisation’ of justice and home affairs, areas which are at the heart of Member State sovereignty.


Si nous restons crédibles sur le plan de la mise en application, je crois que nous pourrons même préparer le premier article du Traité sur le sport, car nous n’avons pas à l’heure actuelle de base juridique, et c’est pour cela que nous ne pouvons définir certaines actions, et c’est pour cela que nous devons statuer au cas par cas, sur des problèmes individuels.

If we stay credible in implementation, I think we can prepare also the first Treaty article on sport, because we do not have a legal base now, and that is why we cannot define some of the actions, and that is why we have to decide case by case, on individual problems.


M. John Cummins: C'est pourquoi je pense qu'une enquête judiciaire est nécessaire, car cela signifie que les gens seront obligés de dire la vérité, mais lorsqu'ils le font dans le cadre d'une enquête judiciaire, ils s'attendent aussi à ce que leur sécurité personnelle soit garantie par le forum auquel il participe. Nous ne pouvons offrir ...[+++] genre de garanties aux personnes qui comparaissent ici.

Mr. John Cummins: That's why I think a judicial inquiry is necessary, because it means that people are going to be compelled to tell the truth, but I think when people do that in a judicial inquiry, they will also expect that their personal safety will be guaranteed by the forum they're participating in.


Quant aux amendements proposant le remplacement des termes "principe de l’égalité de traitement entre les femmes et les hommes" par les termes "égalité entre les femmes et les hommes" dans l’ensemble de la proposition, nous ne pouvons pas soutenir ces amendements, car cela irait au-delà de la base juridique de l’article 13 du Traité.

As regards the amendments which propose replacing the term ‘application of the principle of equal treatment of men and women’ with the term ‘application of equality between men and women’ throughout the proposal, we cannot support these amendments because this would go beyond the legal basis of Article 13 of the Treaty.


Nous pouvons offrir ces services en étant rentables grâce à notre réseau de bureaux qui utilise l'infrastructure en place; cela peut être un courtier d'assurances, une station-service ou encore une agence de voyage.

We were able to deliver the services in a cost-effective way through the agency network because it employs the infrastructure that's in place; it could be an insurance brokerage, it could be a gas bar, it could be a travel agency.


Nous pouvons bien entendu exiger, car cela forme la base des négociations, que les pays candidats reprennent tout ce qui fait l'objet d'un règlement juridique dans l'Union européenne.

We can of course expect, as it is the basis for association, that the accession candidates take on everything which is legally regulated in the European Union.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'assurer que nous pouvons offrir une infrastructure de base car cela ->

Date index: 2024-03-26
w