Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «s'ajoute désormais celle » (Français → Anglais) :

À cette exigence s'ajoute désormais celle d'une coopération véritable. L'entreprise est en effet tenue de fournir des informations précises, non trompeuses et complètes.

Moreover, the firm's cooperation must henceforth also be genuine. The firm is required to supply information which is accurate, not misleading and complete.


Mais cela ne signifie pas, comme il sera exposé plus loin, que ces 69 millions de personnes viendront simplement s'ajouter à celles qui vivent aujourd'hui dans des régions où le PIB par habitant est inférieur à 75% de la moyenne de l'Union européenne, parce que cette moyenne diminuera elle-même (la moyenne couvrant désormais vingt-cinq Etats membres au lieu de quinze) avec l'élargissement.

This does not mean, however, as discussed further below, that these 69 million people will simply add to those at present living in regions with GDP per head below 75% of the EU average, since this average itself will be reduced (from an average covering 15 Member States to one covering 25) as a result of enlargement.


3. Les exigences prévues aux paragraphes 1 et 2 s’ajoutent à celles prévues par la directive 2002/22/CE et n’empêchent pas les États membres de maintenir ou d’instaurer des exigences supplémentaires en matière de surveillance, d’information et de transparence, y compris celles qui concernent le contenu, la forme et la méthode de publication des informations.

3. The requirements laid down in paragraphs 1 and 2 are in addition to those provided for in Directive 2002/22/EC and shall not prevent Member States from maintaining or introducing additional monitoring, information and transparency requirements, including those concerning the content, form and manner of the information to be published.


Les émissions de NOx en situation réelle des véhicules Euro 5 réceptionnés par type depuis 2009 dépassent désormais celles des véhicules Euro 1 réceptionnés par type en 1992 et correspondent environ à cinq fois la valeur limite.

Real-world NOx emissions from Euro 5 cars type-approved since 2009 now exceed those of Euro 1 cars type-approved in 1992, and are in the region of five times the limit value.


Le Fonds européen pour les investissements stratégiques devrait donc servir à intensifier les activités du FEI et, ce faisant, créer de nouveaux canaux permettant aux BDN de développer leurs propres activités dans ce domaine, qui viendront s’ajouter à celles déjà entreprises pour les PME dans le cadre de programmes comme COSME et Horizon 2020, lesquels fourniront aussi d’autres sources importantes de financement en 2015.

The European Fund for Strategic Investments should thus serve to scale up the activities of the EIF and, in doing so, create new channels for NPBs to develop their own activities in this area. This will come on top of existing activities for SMEs initiated by programmes such as COSME and Horizon 2020, which will notably already provide significant sources of funding in 2015.


Cette nomination vient s’ajouter à celles dont j’ai déjà fait part et l’équipe de hauts responsables chargés des relations essentielles de l’Union européenne dans le monde est désormais au complet.

This appointment completes the package of top officials with responsibility for the EU’s key relationships around the world.


À cette menace nucléaire s’ajoute désormais celle du terrorisme nucléaire, tous les jours plus présente.

Compounding the nuclear risk is the threat of nuclear terrorism, which is growing day by day.


La Présidence suggère à présent d'ajouter la faculté pour les Etats membres, s'agissant de la durée maximale hebdomadaire de travail, de faire usage, sous certaines conditions, d'une période transitoire maximale qui s'ajoute à celle de trois ans prévue pour se conformer à la directive. e) Accords entre partenaires sociaux Le texte de l'Art. 17 s 3 prévoit que, sous certaines conditions, il peut être dérogé aux dispositions de la directive par voie de conventions collectives ou d'accords conclus entre partenaires sociaux au niveau nati ...[+++]

The Presidency is now proposing to make it possible for the Member States, as regards the maximum weekly working time, to avail themselves, subject to certain conditions, of a maximum transitional period over and above the three-year period within which Member States must conform with the Directive. e) Agreements between the social partners Article 17 (3) says that, under certain conditions, derogations may be granted from the Directive's provisions by way of collective agreements or other agreements concluded between the social partners at national or regional level, or in accordance with the rules laid down by the social partners, by w ...[+++]


Le Chili fait l'expérience des transformations profondes que la globalisation introduit dans le monde: à l'interdépendance économique avec laquelle son ouverture commerciale et financière l'a très tôt familiarisé, s'ajoute désormais l'exposition politique à travers l'omniprésence des médias et la montée en puissance de la société civile globale.

Chile is experiencing the far-reaching changes being brought to the world by globalisation: in addition to the economic interdependence it quickly achieved by opening up commercially and financially, it is in the political spotlight with the omnipresence of the media and the growing power of global civil society.


Pour définir la fonction de bonne gestion, les notions de rigueur, d'efficience et de transparence s'ajoutent désormais aux critères de régularité et de légalité.

For the purposes of assessing the soundness of the management function, the parameters of regularity and legality are now being supplemented with those of rigour, efficiency and transparency.


w