Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "s’ajoute désormais celle " (Frans → Engels) :

À cette exigence s'ajoute désormais celle d'une coopération véritable. L'entreprise est en effet tenue de fournir des informations précises, non trompeuses et complètes.

Moreover, the firm's cooperation must henceforth also be genuine. The firm is required to supply information which is accurate, not misleading and complete.


Mais cela ne signifie pas, comme il sera exposé plus loin, que ces 69 millions de personnes viendront simplement s'ajouter à celles qui vivent aujourd'hui dans des régions où le PIB par habitant est inférieur à 75% de la moyenne de l'Union européenne, parce que cette moyenne diminuera elle-même (la moyenne couvrant désormais vingt-cinq Etats membres au lieu de quinze) avec l'élargissement.

This does not mean, however, as discussed further below, that these 69 million people will simply add to those at present living in regions with GDP per head below 75% of the EU average, since this average itself will be reduced (from an average covering 15 Member States to one covering 25) as a result of enlargement.


À cette exigence s'ajoute désormais celle d'une coopération véritable.

Moreover, the firm's cooperation must henceforth also be genuine.


Dans son rapport final, le conseil consultatif a réitéré ses recommandations, entre autres celles-ci, et ajouté que les lois fédérales et provinciales devaient désormais inclure des dispositions interdisant l'utilisation d'identificateurs personnels en matière de santé à des fins autres.

In its final report, the Advisory Council repeated its recommendations, including this one, and added that federal and provincial laws should henceforth include provisions that prohibit the use of personal identifiers meant for health for any other purpose than health.


Cette nomination vient s’ajouter à celles dont j’ai déjà fait part et l’équipe de hauts responsables chargés des relations essentielles de l’Union européenne dans le monde est désormais au complet.

This appointment completes the package of top officials with responsibility for the EU’s key relationships around the world.


À cette menace nucléaire s’ajoute désormais celle du terrorisme nucléaire, tous les jours plus présente.

Compounding the nuclear risk is the threat of nuclear terrorism, which is growing day by day.


Mais cela ne signifie pas, comme il sera exposé plus loin, que ces 69 millions de personnes viendront simplement s'ajouter à celles qui vivent aujourd'hui dans des régions où le PIB par habitant est inférieur à 75% de la moyenne de l'Union européenne, parce que cette moyenne diminuera elle-même (la moyenne couvrant désormais vingt-cinq Etats membres au lieu de quinze) avec l'élargissement.

This does not mean, however, as discussed further below, that these 69 million people will simply add to those at present living in regions with GDP per head below 75% of the EU average, since this average itself will be reduced (from an average covering 15 Member States to one covering 25) as a result of enlargement.


Je me dois toutefois d'ajouter que l'application efficace des dispositions nationales qui transposent des directives communautaires, et notamment de celles qui concernent l'obligation qu'ont les employeurs de déclarer les accidents du travail des personnes employées dans leurs entreprises, dépend désormais des gouvernements.

However, I must stress that the efficient implementation of national provisions transposing Community directives, especially those relating to the employer's duty to report accidents sustained by employees at work is a matter for national governments.


À cette exigence s'ajoute désormais celle d'une coopération véritable.

Moreover, the firm's cooperation must henceforth also be genuine.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s’ajoute désormais celle ->

Date index: 2023-05-26
w