Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Je pense qu'il s'agit d'une protection assez sérieuse.

Vertaling van "s'agit d'une accusation assez sérieuse " (Frans → Engels) :

M. Trister a dit que CIC enfreint la loi de façon régulière, et il s'agit d'une accusation assez sérieuse selon moi.

Mr. Trister said the CIC breaks the law on a regular basis, and that's a pretty serious indictment there, I believe.


Je vais simplement souligner qu'il s'agit de questions assez sérieuses pour que nous en débattions à la Chambre des communes.

I will simply make the point that the issues are serious enough that they should be debated in the House of Commons.


Il s’agit d’une accusation très sérieuse, qui s’adresse également à l’OSCE et à la commission au droit de l’homme du Conseil de l’Europe.

That is quite an accusation, and one which is also directed at the OSCE and the Human Rights Commission of the Council of Europe.


Je pense qu'il s'agit d'une protection assez sérieuse.

I think that's quite serious protection.


B. considérant que, au vu du moment choisi pour engager la procédure, en l'espèce pendant une campagne électorale, trois ans après les faits reprochés, et des objectifs manifestement politiques du particulier qui l'a engagée, comme le démontrent notamment les documents présentés par celui-ci au Président du Parlement et son affirmation selon laquelle il agit au nom de citoyens opposés, de manière générale, à l'exercice d'une activité publique par M. Siwiec, il apparaît que la procédure pénale en question présente un fumus persecutionis dans la mesure où il y a de sérieuses raisons de pense ...[+++]

B. whereas it appears from the timing of the prosecution during an electoral campaign three years after the alleged offences were committed, and from the overtly political aims of the private individual bringing the prosecution, as evidenced in particular by documents presented by that individual himself to the President of Parliament and by the fact that he claims to be acting on behalf of citizens who object in general terms to Mr Siwiec's carrying out a public activity, that the bringing of the criminal proceedings in question constitutes a fumus persecutionis , inasmuch as there are serious ...[+++]


B. considérant que, au vu du moment choisi pour engager la procédure, en l'espèce pendant une campagne électorale, trois ans après les faits reprochés, et des objectifs manifestement politiques du particulier qui l'a engagée, comme le démontrent notamment les documents présentés par celui-ci au Président du Parlement et son affirmation selon laquelle il agit au nom de citoyens opposés, de manière générale, à l'exercice d'une activité publique par M. Siwiec, il apparaît que la procédure pénale en question présente un fumus persecutionis dans la mesure où il y a de sérieuses raisons de pense ...[+++]

B. whereas it appears from the timing of the prosecution during an electoral campaign three years after the alleged offences were committed, and from the overtly political aims of the private individual bringing the prosecution, as evidenced in particular by documents presented by that individual himself to the President of Parliament and by the fact that he claims to be acting on behalf of citizens who object in general terms to Mr Siwiec's carrying out a public activity, that the bringing of the criminal proceedings in question constitutes a fumus persecutionis , inasmuch as there are serious ...[+++]


Or, compte tenu de nombreux aspects particuliers de cette affaire – l'utilisation d'un enregistrement vidéo des évènements d'Ostrzeszów lors d'une campagne électorale trois ans après les faits et les objectifs politiques explicites de M. Pietrowicz dans ses actions menées à l'encontre de M. Siwiec, qui semblaient d'abord viser à empêcher l'élection de ce dernier au Parlement européen, et également l'affirmation de M. Pietrowicz selon laquelle il agit au nom des citoyens polonais qui s'opposent à l'exercice d'activités publiques par M. Siwiec, en général –, il y a de sérieuses raisons de pense ...[+++]

However, taking into account many specific aspects of this case (i.e. the use of a video recording of the event in Ostrzeszów during an electoral campaign three years after it happened and the explicit political aims of Mr Pietrowicz in his actions against Mr Siwiec, which appeared to be first and foremost to prevent his election to the European Parliament, and also the fact that Mr Pietrowicz claims to act on behalf of those Polish citizens who object to the public activity of Mr Siwiec in general), there are serious reasons to believe ...[+++]


B. considérant que, au vu du moment choisi pour engager les poursuites, en l'espèce pendant une campagne électorale, trois ans après les faits reprochés, et des objectifs manifestement politiques du particulier qui les a engagées, comme le démontrent notamment les documents présentés par celui-ci au Président du Parlement et de son affirmation selon laquelle il agit au nom de citoyens opposés, de manière générale, à l'exercice d'une activité publique par M. Siwiec, il apparaît que la procédure publique en question constitue un fumus persecutionis dans la mesure où il y a de sérieuses ...[+++]

B. whereas it appears from the timing of the prosecution during an electoral campaign three years after the alleged offences were committed, and from the overtly political aims of the private individual bringing the prosecution, as evidenced in particular by documents presented by that individual himself to the President of Parliament and by the fact that he claims to be acting on behalf of citizens who object in general terms to Mr Siwiec's carrying out a public activity, that the bringing of the criminal proceedings in question constitutes a fumus persecutionis, inasmuch as there are serious ...[+++]


Tous ces organismes ont porté des accusations assez sérieuses contre les carences de notre gouvernement au niveau de ses responsabilités fiduciaires concernant les femmes en prison, tout particulièrement celles qui sont doublement voire triplement défavorisées—les femmes autochtones, les femmes handicapées.

Together these organizations make a pretty strong statement of pretty serious allegations about flaws within our government in carrying out its fiduciary responsibilities involving women in prisons, particularly those women who have double and triple jeopardy—aboriginal women, women with disabilities.


On a émis une accusation assez sérieuse en prétendant que ces gardes-pêche n'accomplissent pas le travail de la même façon que les agents du MPO.

There's a fairly serious accusation here that these guardians are not doing the work to the same extent as DFO officers.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

s'agit d'une accusation assez sérieuse ->

Date index: 2023-01-15
w