Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "répète que nous visons surtout " (Frans → Engels) :

M. Charles Coffey: Nous visons surtout les cadres et nous organisons à leur intention des séances approfondies de sensibilisation à la culture autochtone.

Mr. Charles Coffey: The focus is on managers, and we have extensive cultural awareness training, as I would describe it.


Cela ne signifie pas pour autant que nous ne traitons pas la maladie, mais nous visons surtout à promouvoir la santé et à utiliser des méthodes et des produits qui, le plus possible, collaborent avec le corps humain, avec la personne, pour faciliter les mécanismes naturels par lesquels le corps se guérit lui-même.

That doesn't mean we don't treat disease, but we are aimed at primarily promoting health and using methodologies and substances that, to the best of our ability, work together with the human body, with the person, and promote natural mechanisms by which the body heals itself.


Mme Paddy Torsney: Nous visons surtout à résoudre les problèmes soulevés par les nombreux témoins qui ont comparu devant le comité.

Ms. Paddy Torsney: First of all, the goal is to address the concerns that were raised by many people who came before the committee.


Mais je répète que nous visons surtout les revendeurs et commerçants illégaux.

I want to emphasize that we are basically focusing on commercial illegal dealers.


Sur ce point, je voudrais répéter l’idée que nous avons déjà proposée - et que nous continuons à mettre en avant, peut-être obstinément - que nous devrions accepter le principe que les coûts de la sécurité devraient être supportés par les citoyens qui voyagent et par les États qui protègent, notamment, leurs aéroports et aéronefs, surtout que tout ce que nous demandions, c’était que ce principe soit accepté en laissant chaque État memb ...[+++]

On this point, I would like to repeat the idea which we have already put forward – and which we continue to put forward, perhaps obstinately – that we should accept the principle that the costs of security ought to be borne both by the citizen who travels and by the States that are protecting themselves, not least in airports and in aircraft, particularly since all we were asking for was for this principle to be accepted, leaving each Member State free to decide how to balance the contributions from the two sources.


Toutefois, nous visons surtout une Union démocratique et unie, une Union dans laquelle tous les États et les citoyens sont égaux.

Above all, however, we are aiming at a democratic and united Union, a Union in which all states and citizens are equal.


Nous avons besoin d’une sécurité accrue à bord, nous devons être stricts sur la vie humaine et, surtout, nous devons garantir l’emploi des marins européens, pour des raisons d’égalité et de démocratie; un emploi qu’ils perdent même si, je le répète, les profits tirés par les armateurs proviennent de citoyens européens.

We need better safety on board, we need to be strict about human life and, above all, we need to secure work for European seafarers, for reasons of equality and democracy; work which they are losing, even though, I repeat, the benefit and profit to shipowners is from European citizens.


Nous ne menons pas ce débat aujourd’hui uniquement pour exprimer notre profond chagrin. Nous le menons surtout pour examiner ce qui s’est passé, quelles en sont les causes et comment nous allons remédier à la situation, comment nous pouvons, en tant que Commission et Parlement européen, faire en sorte que de tels événements ne se répètent pas.

We are not debating here merely in order to express our sorrow; the main subject of our debate is what happened, why it happened and how we can rectify the situation, how the Commission and the European Parliament can help from now on to ensure that the same does not happen again in the future.


Nous visons une politique volontariste, nous voulons anticiper le changement, car l'avenir, et surtout l'avenir économique, cela se construit.

Our aim is a pro-active policy. We want to anticipate change, because the future, and especially the economic future, is being built now.


Nous visons surtout les trafiquants et nous espérons régler ce problème des trafiquants toxicomanes au moyen de notre Tribunal de traitement de la toxicomanie.

Our focus is clearly on the trafficker, and we hope to deal with the issue of the addicted trafficker through our drug treatment court.




Anderen hebben gezocht naar : charles coffey nous     nous visons     nous visons surtout     autant que nous     paddy torsney nous     je répète que nous visons surtout     voudrais répéter     laissant     l’idée que nous     nous avons     surtout     nous     répète     pour des raisons     humaine et surtout     répètent     nous ne menons     menons surtout     répète que nous visons surtout     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

répète que nous visons surtout ->

Date index: 2022-09-07
w