Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "réalité d'aujourd'hui plutôt " (Frans → Engels) :

D. considérant que le Yémen est aujourd'hui réellement divisé en fonction des clans et des affiliations religieuses, et que la coalition dirigée par l'Arabie saoudite ignore cette réalité et continue d'agir selon ses propres intérêts régionaux plutôt que dans l'intérêt du peuple yéménite;

D. whereas Yemen is now effectively partitioned by way of clan and religious affiliation, while the Saudi-led coalition has ignored reality and has continued to act in its own regional interests rather than in the interests of the Yemeni people;


Selon moi, on pourrait invoquer que c'est la meilleure façon de faire face à la réalité d'aujourd'hui, plutôt que de se mettre la tête dans le sable comme le font, je crois, les ligues sportives.

I believe there is a strong case that this is the appropriate way to deal with today's reality rather than, as I think the sports leagues are doing, sticking their heads in the sand.


Alors que nous avions depuis fort longtemps une balance commerciale positive, nous nous retrouvons aujourd'hui plutôt avec un déficit commercial, et je doute fort qu'un accord de libre-échange avec le Panama change cette réalité.

Although we had a positive trade balance for a very long time, we now have a trade deficit, and I highly doubt that a free trade agreement with Panama will change that fact.


Aujourd’hui, nous devrions cesser de fêter la chute du Mur et nous demander plutôt ce que nous devrions faire maintenant qu’il n’existe plus. En réalité, d’autres murs se sont dressés dans l’intervalle: le mur entre les pays du Nord et du Sud de la planète, entre les pays riches et les pays pauvres, entre les pays qui produisent des marchandises et ceux qui produisent des idées.

In fact, other walls have gone up in the meantime: the wall between countries of the North and the South of the planet; between richer and poorer countries; between countries that produce goods and countries that produce ideas.


La période de cauchemar du règne des Khmers rouges et les massacres d’extermination massive de civils sont encore tristement présents dans nos esprits, mais même aujourd’hui au Cambodge, le respect des droits de l’homme et l’application adéquate de l’État de droit sont des aspirations théoriques plutôt que des réalités concrètes applicables.

The nightmare period of the Khmer Rouge rule and the mass-extermination massacres of civilians are still sickeningly vivid in our minds, but even today in Cambodia respect for human rights and proper application of the rule of law are theoretical aspirations rather than applicable practical realities.


Chacun y ayant mis du sien, je pense que nous allons pouvoir approuver une directive qui, d’une part, pourra être appliquée efficacement, car elle n’est pas une lettre au Père Noël - puisque nous sommes en période de fêtes - mais plutôt un texte de loi applicable et qui, d’autre part, ne deviendra pas obsolète au bout de six mois, car elle tient parfaitement compte de la réalité technique dont nous discutons et qu’elle n’a pas été élaborée selon la philosophie d’une personne en particulier, mais en fonction de la réalité d ...[+++]

With effort on the part of everybody, I believe that we are going to be able to approve a directive which, on the one hand, can be effectively applied, which is not a letter to Father Christmas, since we are in the festive season, but rather a piece of legislation that can be put into practice and will not become obsolete in six months time, because it takes good account of the technical reality that we are talking about and is not drawn up according to any particular person’s philosophy, but according to the reality of today’s world.


Je terminerai avec cette question: est-ce que mon collègue serait d'accord pour qu'il y ait un débat, en comité ou à la Chambre, sur l'orientation de la politique de la défense, une nouvelle politique de défense ajustée aux réalités d'aujourd'hui, plutôt que laissée au ministre de la Défense actuel?

I will close with this question. Would my colleague agree to have a debate, in committee or here in the House, on the direction of defence policy, a new defence policy adjusted to today's reality, rather than leaving it up to the current Minister of National Defence?


La réalité est que, plutôt que de promouvoir la plus grande sécurité dont a besoin l'Europe, le trio peu libéral Blair-Aznar-Berlusconi risque, par ses réactions hystériques, populistes et machos aux défis d'aujourd'hui, de créer des menaces plus grandes pour les citoyens européens.

The reality is that far from promoting the greater security Europe needs, the illiberal Blair-Aznar-Berlusconi trio risks creating greater threats for European citizens by their hysterical, populist and macho responses to current challenges.


Tout en maintenant cette méthode, devrions-nous chercher d'autres moyens plus créatifs de régler le problème de la discrimination sociale et du désavantage social, tels que définis dans la réalité d'aujourd'hui, plutôt que de continuer de croire que le seul type de désavantage social aujourd'hui est celui qui a été défini et établi pour des groupes particuliers, il y a nombre d'années, et qui a donné ce remède précis?

Should we, while maintaining that, be looking for more creative ways to deal with the problems of social discrimination and social disadvantage as defined in today's reality, rather than carrying on with the assumption that the only type of social disadvantage today is the one that was defined and identified for particular groups a number of years ago and which came up with this particular remedy?


Le sénateur De Bané: Votre conclusion donc, après avoir étudié cette question depuis déjà plus d'un quart de siècle, est à l'effet que des lois qui ne reflètent pas les us et coutumes, et qui n'ont pas de fondement rationnel devraient être corrigées pour tenir compte des réalités d'aujourd'hui plutôt que de faire en sorte que leur inobservance soit chose courante?

Senator De Bané: So your conclusion, after studying this issue for more than 25 years, is that laws that do not reflect customs and practices, and that do not have a rational basis should be corrected to take into account contemporary realities, rather than making non-compliance with these laws a routine matter. Is that correct?


w