Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «royaume-uni devrait pouvoir » (Français → Anglais) :

Dans le même esprit, un citoyen européen qui a travaillé pendant une vingtaine d'années au Royaume-Uni devrait pouvoir revenir dans l'un des pays de l'Union avec sa pension d'invalidité, dans les mêmes conditions qui s'appliqueraient aux citoyens britanniques vivant dans l'Union.

In the same vain, an EU citizen who has worked for 20 years in the UK should be able to move to an EU Member State and still benefit from his/her disability allowance, under the same conditions as British citizens in the EU.


En conséquence, le Royaume-Uni devrait rester lié par les obligations découlant des accords avec les pays tiers.

As a result, the United Kingdom should remain bound by the obligations stemming from agreements with third countries.


Ceux qui prétendent que le Royaume-Uni devrait « faire son choix » parmi les différents volets du marché unique doivent mettre un terme à cette contradiction.

Those who claim that the UK should “cherry-pick” parts of the Single Market must stop this contradiction.


La sortie du Royaume-Uni de l'Union européenne n'aura pas d'incidence directe sur le budget 2018 étant donné que le Royaume-Uni devrait rester un membre à part entière de l'Union en 2018.

The UK withdrawal will have no direct impact on the 2018 budget as the UK is expected still be a full member of the EU during that year.


La Commission a aussi adopté une communication intitulée: «Évaluation de l’action engagée par le Royaume-Uni», qui conclut que le Royaume-Uni devrait respecter les objectifs recommandés en matière de déficit nominal, et d'amélioration sous-jacente de son solde structurel, pour les exercices 2015-2016 et 2016-2017.Elle estime donc que le Royaume-Uni a pris des mesures suivies d’effets conformément à la recommandation du Conseil de juin 2015.

The Commission has also adopted a Communication on the "Assessment of Action taken by the UK" which concludes that the UK is projected to be compliant with the recommended headline deficit targets and the underlying improvements in the structural balance over both 2015-16 and 2016-17 financial years. The Commission therefore considers that the UK has taken effective action in line with the Council recommendation of June 2015.


À mon avis, après avoir étudié la jurisprudence dans ce domaine, la Chambre n'a pas actuellement le pouvoir d'imposer des amendes, car ce pouvoir n'existe pas clairement au Royaume-Uni et parce que l'article 18 de la Constitution limite les privilèges, immunités et pouvoirs parlementaires à ceux qui sont possédés et exercés au Royaume-Uni. Le pouvoir d'imposer des amendes pourrait être inclus si l'on modifiait la Loi constitutionne ...[+++]

It's my opinion, after reviewing the body of law on the matter, that the House would not presently have the power to impose fines as it cannot be clearly said to exist in the U.K. and because section 18 of the Constitution limits the Canadian statutory extensions of privilege to the state of the law in the U.K. The power to fine could be added by statute preceded by an amendment to the Constitution Act 1867.


M. Michel Barnier, négociateur en chef chargé des négociations de l'Union avec le Royaume-Uni au titre de l'article 50, a déclaré à cette occasion: «Grâce à la recommandation que nous avons présentée aujourd'hui, le retrait du Royaume-Uni de l'Union européenne devrait pouvoir se dérouler de manière ordonnée, dans l'intérêt supérieur de chacun.

Michel Barnier, Union negotiator for the Article 50 negotiations with the UK, said "With our recommendation today, we are on track to make sure that the withdrawal of the United Kingdom from the European Union happens in an orderly fashion. This is in the best interests of everyone.


Le montant total investi dans des projets bénéficiant du prêt en faveur de l’économie de la connaissance au Royaume-Uni devrait atteindre plus de 2 milliards de GBP.

Overall investment in projects supported by the UK Knowledge Economy loan is expected to reach more than GBP 2 billion.


La décision définitive relative au Royaume-Uni devrait être prise avant la fin de janvier 2000, après examen par les trois comités consultatifs concernés .

The final decision on the United Kingdom should be taken by the end of January 2000, after it has been considered by the three consultative committees concerned.


Au total, le Royaume-Uni devrait bénéficier d'un soutien structurel communautaire de plus de 15 milliards d'euros sur l'ensemble de la période.

In all, the United Kingdom should receive more than EUR 15 billion in Community structural assistance over the whole period.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

royaume-uni devrait pouvoir ->

Date index: 2024-06-30
w