Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «retournera dans » (Français → Anglais) :

De plus, les autorités chinoises ont informé la Commission que l’ensemble du groupe de chevaux participant à cet événement qui arrivera des États membres et y retournera sera totalement séparé des équidés n’ayant pas la même origine ou le même état de santé.

In addition, the Chinese authorities have informed the Commission that the entire group of horses competing in that event will come from and return to Member States and will be kept completely separated from any equidae not of the same origin and health status.


Un autre thème abordé dans la proposition est celui du recrutement effectué selon le principe de la migration temporaire, à savoir que le migrant retournera à son lieu d'origine après avoir travaillé dans l'UE durant une certaine période (on parle alors de "migration circulaire").

Other issue to be addressed by the proposal is the statement that recruitment is made on the basis of the concept of temporary migration, which means that after a certain period working in the EU, the migrant will return to its place of origin (this is also known as "circular migration").


Quelle que soit la signification donnée au terme «Occident», c’est-à-dire qu’il s’agisse juste de l’Amérique du Nord ou aussi de l’Europe, choisir l’option militaire serait un désastre politique qui se retournera contre l’Occident, non seulement dans ses relations avec le monde musulman, mais aussi avec des pays comme l’Inde qui ont contribué à mettre cette question à l’ordre du jour du Conseil de sécurité de l’ONU.

Whatever is understood by the term ‘the West’, whether it be North America alone or whether it include Europe, exercising the so-called military option would be a political disaster which would rebound on the West for decades to come in its relations not only with the Muslim world but also with countries such as India that have helped to put this issue on the agenda of the UN Security Council.


Lorsqu'un citoyen du Royaume-Uni adresse une communication directement au Conseil dans l'une des langues visées au point 1, le Conseil retournera cette communication à l'expéditeur, tout en l'informant de la possibilité dont il dispose de lui adresser cette communication dans cette langue par l'intermédiaire de l'organe compétent désigné à cet effet par le gouvernement du Royaume-Uni.

If a citizen of the United Kingdom sends a communication directly to the Council in one of the languages referred to in paragraph 1, the Council will return the communication to the sender, informing him of the possibility of addressing the communication to the Council in that language via the competent body designated for that purpose by the Government of the United Kingdom.


(5 quater) Le montant provisionné au Fonds de garantie, correspondant aux prêts qu'il ne couvre plus, est d'environ 343 millions d'euros et retournera au budget sous forme de recette.

(5c) The amount paid into the Guarantee Fund, which corresponds to the loans no longer covered by it, totals approximately EUR 343 million and will flow back to the budget as revenue.


Étant donné que les mesures commerciales concernent une gamme de produits bien plus large, il est probable qu'à mesure que la région retournera à la «normalité» et que les investissements dans la capacité de production deviendront effectifs, de nouveaux produits d'exportation apparaîtront pour lesquels les mesures commerciales seront synonymes d'avantages substantiels.

As the trade measures cover a much wider range of products it is plausible that as 'normality' increasingly returns to the region and as investment in productive capacity becomes operational, new exports will emerge for which the trade measures will provide substantial advantages.


Le pétitionnaire demande si le Parlement peut l'aider à résoudre la question du statut de son épouse afin que cette dernière, ainsi que leur enfant, soient libres de l'accompagner quand il retournera en Grande-Bretagne.

The petitioner asks if the Parliament can help sort out the status of his wife so that she and their child can accompany him without hindrance when he returns to Britain.


Quant à savoir si le régime nord-coréen retournera de quelque façon ce geste de conciliation, c'est une tout autre question, qui ne semble pas appelée à recevoir une réponse positive.

It is, however, highly uncertain if the North Korean regime will in any way reciprocate the conciliatory moves made.


Un Etat membre peut également exiger que l'étudiant(e) donne aux autorités compétentes en matière d'immigration des assurances suffisantes qu'il ou elle retournera dans son pays, une fois ses études achevées.

A Member State may also require the student to satisfy the immigration authorities that he/she would return to his/her own country on completion of studies.


Le personnel militaire stationné outre-mer (particulièrement les nombreuses forces alliées occidentales en Allemagne) retournera probablement dans son pays d'origine s'il est démobilisé.

Military personnel stationed overseas (particularly the large numbers of Western allied forces in Germany) are likely to return home if demobilised.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

retournera dans ->

Date index: 2022-03-18
w