Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «reste très nettement » (Français → Anglais) :

Bien que la fertilité ait légèrement augmenté de 1,45 enfant par femme en 1999 à 1,47 en 2001, elle reste très nettement en dessous du taux de renouvellement des générations de 2,1.

Although fertility increased slightly from 1.45 children per woman in 1999 to 1.47 in 2001, it is still well below the replacement level of 2.1.


Nous donnons l'exemple du Québec, à la fois pour ses taux de participation plus élevés aux cégeps, là où il n'y a pas de ticket modérateur pour les deux premières années, ainsi que pour son système complet de bourses.l'endettement à la fin des études au Québec est très nettement moins grand qu'il ne l'est dans le reste du pays.

We point to Quebec, both in terms of higher participation rates with the CEGEP system, where there are no user fees for the first two years, as well as the comprehensive grant system—debt upon graduation in Quebec is drastically lower than it is in the rest of Canada.


Nous avons en fait le pouvoir de prendre des règlements concernant les substances nutritives, mais au lieu d'avoir une définition étroite des substances nutritives, nous l'avons élargie pour supprimer les dépôts, les concentrations et le reste, nous l'avons très nettement élargie, et dans l'article 118, nous avons indiqué les types de règlements que nous allons prendre; à savoir des règlements visant à empêcher ou réduire la croissance de la végétation aquatique.

We have a regulation-making authority with respect to nutrients, but instead of having a narrow definition of nutrient, we've broadened the definition of nutrient to take out the issue of deposit and concentration and so forth, broadened it to a very broad degree and in clause 118 indicated the types of regulations we will be making; namely, regulations with respect to preventing or reducing aquatic vegetation.


32. observe de façon critique qu'en dépit des progrès réalisés jusqu'ici sur la voie de l'égalité des genres et du renforcement de l'autonomie des femmes, des lois discriminatoires restent en vigueur dans de nombreux pays, notamment dans les domaines de la famille et de l'accès à la propriété; observe que les femmes sont encore nettement sous‑représentées aux postes de prise de décision et que la violence à l'égard des femmes demeure très répandue, alors que ...[+++]

32. Observes critically that despite the progress made so far in achieving gender equality and the empowerment of women, discriminatory laws remain in force in many countries, in particular in the area of the family and access to property; observes that women are still vastly under-represented in decision-making positions and that violence against women remains widespread, while access to justice remains limited despite the number of women who die every day as a result of domestic violence; expresses its grave concern that in some countries setbacks have been observed, in particular in the area of sexual and reproductive rights;


32. observe de façon critique qu'en dépit des progrès réalisés jusqu'ici sur la voie de l'égalité entre hommes et femmes et du renforcement de l'autonomie des femmes, des lois discriminatoires restent en vigueur dans de nombreux pays, notamment dans les domaines de la famille et de l'accès à la propriété; observe que les femmes sont encore nettement sous‑représentées aux postes de prise de décision et que la violence à l'égard des femmes demeure très répandue, ...[+++]

32. Observes critically that despite the progress made so far in achieving gender equality and the empowerment of women, discriminatory laws remain in force in many countries, in particular in the area of the family and access to property; observes that women are still vastly under-represented in decision-making positions and that violence against women remains widespread, while access to justice remains limited despite the number of women who die every day as a result of domestic violence; expresses its grave concern that in some countries setbacks have been observed, in particular in the area of sexual and reproductive rights;


Je me souviens très nettement de la révolution de novembre 1956, lorsque les chars soviétiques sont entrés en Hongrie après s'être d'abord retirés. Le premier ministre de l'époque, Imre Nagi, avait appelé à l'aide, mais son appel est resté sans réponse.

I recall vividly the revolution in November 1956 when the Soviet tanks came back into Hungary, having withdrawn at an initial stage, and the prime minister of the time, Imre Nagi, asking for help and the call going unheeded.


Nous vous le disons très nettement: cette approche n’est pas la bonne car l’échelon européen reste le plus pertinent et le plus sûr pour répondre aux enjeux environnementaux.

Let us make it very clear to you: this approach is not the right one because the European level remains the most relevant and most secure one for dealing with environmental issues.


Mais on avait très nettement exagéré leur nombre. Le fonds contenait 1,2 milliard de dollars au départ et il reste encore 1,05 milliard de dollars.

The fund started out with $1.2 billion, yet $1.05 billion still is left.


Donc, en Ontario, c'est très nettement toute la partie sud qui est en train de croître et le nord de l'Ontario, en d'autres termes, reste et va sans doute rester marginalisé.

In Ontario, it is clearly the entire southern part that is growing whereas the north of Ontario is staying as is and will no doubt remain marginalized.


Mais je tiens à préciser que la situation s'est très nettement améliorée en 2000, puisque les restes à liquider de la fin 1999 ont été réduits de 47 %.

But let me point out that the situation quite clearly improved in 2000, since the commitments remaining to be paid at the end of 1999 were reduced by 47%.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

reste très nettement ->

Date index: 2021-10-29
w