Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ressenti une grande humilité lorsque " (Frans → Engels) :

M. Stan Dromisky (Thunder Bay—Atikokan, Lib.): Monsieur le Président, les résidents de Thunder Bay et moi-même avons ressenti une grande fierté lorsque M. David Shannon, un avocat quadriplégique de Thunder Bay, a reçu le prix King Clancy des mains du lieutenant-gouverneur de l'Ontario, Mme Hillary Weston, au nom de la Fondation canadienne pour personnes souffrant d'incapacité physique.

Mr. Stan Dromisky (Thunder Bay—Atikokan, Lib.): Mr. Speaker, it was a moment of great pride for me and the citizens of Thunder Bay when David Shannon, a quadriplegic lawyer from Thunder Bay was bestowed with the King Clancy award by the hon. Hillary Weston, Lieutenant Governor of Ontario, on behalf of the Canadian Foundation for Physically Disabled Persons.


Monsieur le Président, j'ai ressenti une grande inquiétude lorsque le ministre de la Justice a affirmé plus tôt qu'il en avait assez d'entendre les députés de ce côté-ci dénoncer les manquements à la procédure et que les conservateurs préféraient discuter du fond des enjeux.

Mr. Speaker, I was very concerned when I heard the Minister of Justice make a comment earlier that he is tired of hearing from this side of the House when we have concerns with procedure in the House and that that side of the House prefers to deal with substance.


En novembre dernier, j'ai ressenti une grande humilité lorsque j'ai eu le privilège d'assister à la cérémonie où le premier ministre russe lui a remis l'Ordre de l'amitié de la Fédération de Russie.

Last November, I was humbled and privileged to witness the ceremony where he was awarded the Order of Friendship of the Russian Federation by the Russian Prime Minister.


Je sais que, il y a un an, tous ont ressenti une grande fierté lorsqu'elle a porté le flambeau olympique sur la scène du Joan Harriss Cruise Pavilion.

I know it was a proud moment for all a year ago when she carried the Olympic torch on to the stage at the Joan Harriss Cruise Pavilion.


- (DE) M. le Président, lorsque le Président Sarkozy s’est exprimé au lendemain des troubles qui ont éclaté au Tibet, j’ai ressenti une grande admiration pour la France et le rôle de garante des droits de l’homme qu’elle exerçait.

– (DE) Mr President, when President Sarkozy spoke out in the wake of the unrest in Tibet, I had a great deal of admiration for France in its role as guardian of human rights.


En tant que sénateur, j'ai ressenti une grande fierté lorsque le Sénat a adopté à l'unanimité le premier rapport du comité spécial.

It was a proud day for me as a senator when the first report of the special committee was unanimously adopted by the Senate.


- (EN) Monsieur le Président, j’ai pratiquement ressenti la peine de mon cher ami M. Solana lorsqu’il a exposé les grandes lignes de ce qui s’est passé au cours du premier mois de cette année, en imaginant que si le reste de l’année est semblable au premier mois, ce ne sera pas simple!

Mr President, I could almost feel my good friend Mr Solana’s pain when you outlined what happened in the first month of this year, imagining that if the rest of the year is going to be like the first month, then it is not going to be easy!


Le découragement ressenti par un grand nombre de députés voyant que la situation ne s’améliore pas et que nous devons aborder cette question sans arrêt dans cette Assemblée est compréhensible. Toutefois, ce n’est pas une raison pour cesser de traiter le problème lorsque des évènements tels que ceux survenus récemment se produisent, avec leur cortège de répression à l’encontre des défenseurs des droits de l’homme, des stations de radio, des associations d’enseignants, des activistes, des journalistes, des syndicalistes de différents se ...[+++]

The discouragement felt by many Members when we see that things are not improving and that we have to deal with this issue over and over again in this Chamber is understandable, but we must not for that reason cease to raise the issue whenever events such as the recent ones take place, involving the repression of human rights activists, radio stations, teachers’ unions, activists, journalists, trade unionists in different fields, former parliamentarians, etc.


Mais je peux comprendre en partie la rage ressentie par les agriculteurs et les consommateurs en Grande-Bretagne, lorsqu’ils entendent que des boues d’épuration ont été incorporées à l’alimentation animale en France, lorsqu’ils entendent que le gouvernement britannique est au courant de ces pratiques depuis le mois de juin mais qu’il a décidé de ne pas soulever la question auprès de la Commission européenne et lorsqu’ils entendent ...[+++]

But I can understand some of the rage felt by farmers and consumers in Great Britain when they hear that sewage sludge has found its way into feedingstuffs in France, when they hear that the British Government has known about that since June but has not chosen to raise the matter with the European Commission and when they know that in Britain we are still slaughtering 60,000 cattle a month because they are over 30 months of age and cannot enter the food chain.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

ressenti une grande humilité lorsque ->

Date index: 2021-02-24
w