Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "resituer " (Frans → Engels) :

Premièrement, elle tente de resituer le phénomène migratoire dans son contexte plus large, compte tenu des facteurs qui se trouvent à l'origine des migrations internationales, de la situation particulière des personnes qui ont besoin d'une protection et des effets des migrations internationales sur les pays en développement.

Firstly, it tries to put the migration issue back in its broader context, taking account of the driving forces of international migration, the specific case of people in need of protection and the effects of international migration on developing countries.


– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs les Commissaires, Mesdames et Messieurs, nous sommes en train de poser les fondations pour l’Europe de 2020, que nous imaginons inclusive, intelligente et innovante et, ce faisant, nous devons clairement resituer les défis qui se posent à nous dans un contexte mondial.

– (IT) Mr President, Commissioners, ladies and gentlemen, we are laying the foundations for the Europe of 2020, imagining it to be inclusive, intelligent and innovative and, in doing so, we must clearly situate the challenges we face in a global context.


Il est donc injuste d’en imputer la responsabilité à l’Europe. D’autant plus que cette affaire remonte à la période Thatcher, histoire de bien resituer le contexte.

Moreover, this was back in the Thatcher era, just to put it into context.


C’est pourquoi je voudrais resituer le cadre du débat de cet après-midi, en rappelant l’ampleur et la gravité du problème et en expliquant pourquoi il est si important que l’Union européenne et le Parlement européen continuent de jouer un rôle de premier plan.

I would therefore like to set the scene for this afternoon’s debate with a reminder of the extent and the severity of the problem and why it is important that the European Union and the European Parliament continue to play such a leading role.


Elle a donc pris la décision de consulter le service juridique du Parlement, dont l'avis (SJ-0187/03), qui est repris ci-dessous dans la section B, resitue clairement le contexte dans lequel s'inscrit cette procédure de décharge particulière.

It therefore decided to consult Parliament's Legal Service, whose opinion (SJ-0187/03), quoted in section B below, gives a clear account of the background to this particular discharge process.


premièrement, resituer le problème des migrations dans un contexte plus large, prenant en compte les principaux moteurs des migrations internationales, le problème spécifique des personnes sollicitant une protection et les conséquences des migrations internationales pour les pays en développement;

Firstly, it aims at putting the migration issue into a broader context, taking account of the driving forces of international migration, the specific case of people in need of protection and the effects of international migration on developing countries.


Premièrement, elle tente de resituer le phénomène migratoire dans son contexte plus large, compte tenu des facteurs qui se trouvent à l'origine des migrations internationales, de la situation particulière des personnes qui ont besoin d'une protection et des effets des migrations internationales sur les pays en développement.

Firstly, it tries to put the migration issue back in its broader context, taking account of the driving forces of international migration, the specific case of people in need of protection and the effects of international migration on developing countries.


Voilà donc quelques éléments factuels qui vous resituent le contexte de cette réunion de Londres et qui me permettent de répéter que le rôle de l'Union européenne est évidemment diplomatique et politique, mais aussi humanitaire, et ceci n'est pas une parenthèse mais une affirmation claire.

So these are a few facts about the context of this meeting in London. Allow me to repeat that the European Union obviously plays a diplomatic and political role but also a humanitarian one – and I am saying this not just by the way but as a definite statement.


Resituant le rapport dans son contexte, Alberto Giovannini faisait observer que "le lancement de l'euro au début de 1999 a été rendu possible par l'existence d'un consensus exceptionnel entre marchés financiers, autorités nationales et autorités communautaires sur ce qu'il convenait de faire.

Outlining the background to the report Alberto Giovannini noted that "the launch of the euro at the start of 1999 was made possible by an extraordinarily high level of agreement between the financial markets, the national and the EU authorities on what needed to be done.


Intervenant devant la Commission des Droits de la Femme du Parlement Europeen, le President DELORS a tout d'abord resitue les problemes rencontres dans le domaine de l'egalite hommes- femmes dans le contexte plus general des difficultes que traverse actuellement la Communaute europeenne.

Addressing the European Parliament Committee on Womens' Rights, Mr Delors, began by relocating the problems encountered in equal treatment for men and women in the more general context of the difficulties at present confronting the European Community.




Anderen hebben gezocht naar : tente de resituer     devons clairement resituer     bien resituer     voudrais resituer     section b resitue     resituer     qui vous resituent     resituant     tout d'abord resitue     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

resituer ->

Date index: 2024-05-11
w