Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "rencontres internationales pourriez-vous aussi nous " (Frans → Engels) :

Pourriez-vous — par votre entremise, monsieur le président — nous donner des détails sur le rôle que les Forces canadiennes joueront sur le plan de la sécurité dans le cadre de ces deux importantes rencontres internationales? Pourriez-vous aussi nous expliquer certaines des dépenses et à quoi servira l'argent?

Could you please through you, Mr. Chair elaborate on what the role of the Canadian Forces will be in terms of providing security at those two important international meetings, and perhaps explain what some of those expenses are, and what the money will be used for.


Mme Nancy Lee: À propos d'une chose que Daniel vient de mentionner—et je suis sûre que vous le constatez tous dans notre programmation—au sujet de la couverture des Jeux olympiques sous un angle canadien: cela veut dire tout simplement que nous mettons l'accent sur les performances de Canadiens, mais aussi que, quand il y a des rencontres internationales importantes, nous les couvrons également.

Ms. Nancy Lee: I'm going to pick up on a point Daniel mentioned—I'm sure you all see it in the coverage we do—in terms of our covering the Olympics from a Canadian perspective. Simply put, it means we do have a focus on the achievements of Canadians, but it also means that when there are key international stories, we cover those as well.


Pour la gouverne du comité, pourriez-vous nous dire quels sont ces instruments et ces outils? Pourriez-vous aussi nous dire quelle est leur efficacité relative, quand ils peuvent être mis en place et s'ils protègent vraiment l'industrie canadienne?

For the edification of the committee, would you care to review those tools and instruments and indicate the relative effectiveness of them and how quickly they can be put in place and how useful they are in protecting Canadian industry?


Si vous allez de l'avant avec ce projet de loi et que vous élargissez l'application de l'immunité diplomatique.Le ministre nous a dit, dans ses observations, mardi après-midi—je ne le citerai pas—que c'est un moyen pour nous d'attirer plus de rencontres internationales au Canada, que plus d'organisations internationales pourraient venir ici, etc.

If you proceed with this bill and you broaden the application of diplomatic immunity more.The minister said in his comments to us on Tuesday afternoon—I won't quote them—this is a way for us to attract more international meetings to Canada, more international organizations could come here, and so on.


Je me demandais si vous ne pourriez dire au comité ce que le gouvernement roumain a l'intention de faire pour abolir l'article 200 et le remplacer par un texte qui soit conforme aux exigences de l'Union européenne. Pourriez-vous aussi nous dire quelles mesures vous avez prises pour accorder le pardon aux prisonniers qui ont été condamnés pour une activité menée entre adultes consentants.

I wonder if you could update our committee as to what the Romanian government intends to do to abolish article 200 and to replace it with criminal legislation that complies with the requirements of the European Union, and also if you could enlighten us as to any steps you've taken with respect to the pardon of prisoners who are convicted for adult consensual activity.


Pourriez-vous m’expliquer et expliquer à mon électorat comment il est possible d’instaurer sans consensus une politique commune dans des domaines aussi importants que les relations internationales et la sécurité? À moins que nous ne renoncions au droit démocratique des États membres de projeter de manière unilatérale leurs propres aspirations?

Could you explain to me and to my electorate how it is possible to instigate common policy in important areas, such as international relations and security, without consensus, unless we dispense with the democratic rights of Member States to project their own aspirations unilaterally?


Nous devons donc les soutenir, nous devons exiger, lorsque vous vous rendez là-bas ou lorsque la baronne Ashton s’y rend, de rencontrer des femmes: rencontrer non seulement celles que l’on pourrait appeler les «incontournables» mais aussi celles qui étaient impliquées dans la révolution et dont les voix ne sont pas souvent entendues.

So, we need to support them, we need to demand, when you go there and when Baroness Ashton goes there, to meet with women: to meet not only those who might be called ‘the usual suspects’ but also those who were involved in the revolution and whose voices are not so often heard.


C’est une bonne chose de reconstruire ce que le communisme et Milosevic ont détruit dans notre pays. Mais vous, qui avez un Premier ministre, M. Berlusconi, qui s’est même fait refaire le visage, pourriez-vous aussi nous refaire le visage à nous, les personnes âgées, ce qui nous apporterait une joie immense?»

It is a good thing to reconstruct what was destroyed in our country by Communism and by Milosević, but you who have a Prime Minister, Mr Berlusconi, who has even reconstructed his face, could you also reconstruct the faces of us old people, as that would give us so much pleasure?’


C’est à nous qu’il incombe de désarmer l’UCK, à nous qu’il incombe d’interdire l’utilisation par l’UCK de la zone de sécurité, à nous qu’il incombe de dire aux dirigeants du Kosovo de ne pas inciter l’UCK à faire ces choses, dans la mesure du reste où tenons leurs finances entre nos mains - et soit dit en passant, vous pourriez annoncer aussi à la Turquie que nous ne payons pas tant qu’elle n’a pas fait quelque chose pour la honte ...[+++]

It is our duty to disarm the KLA, it is our duty to prohibit the KLA from using the security zone, it is our duty to tell the leadership in Kosovo not to incite the KLA to do these things, especially as we hold their purse strings – by the way, you could say the same to Turkey, that we shall stop all payments until they do something about the disgraceful state of their prisons – and, finally, we must use policing measures to prevent money from being collected in western Europe and sent to the KLA.


Je me demandais si, au début de vos deux années et demies de présidence, vous ne pourriez pas envisager une pause de cinq minutes entre la fin d'un débat et l'entrée des députés dans cette assemblée, car nous ne pouvons continuer dans cette voie, en témoignant aussi peu d'égard à l'encontre de nos commissaires.

I wonder whether, at the start of this two-and-a-half years of your presidency, you might consider a five-minute break between the end of business and Members coming into this Chamber, because we cannot continue in this way, showing this discourtesy to our Commissioners.


w