Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "remettons-nous en cause et proposons-nous " (Frans → Engels) :

La question fondamentale, c'est pourquoi remettons-nous en cause et proposons-nous de créer un comité multipartite et faire en sorte qu'on étudie à nouveau encore cette possibilité d'instaurer une nouvelle forme d'élection ou un nouveau processus électoral, qui ferait en sorte qu'on puisse avoir tout le monde et n'importe qui ici à la Chambre des communes à parler au nom de qui?

The fundamental question is: Why are we proposing to establish a multi-party committee to take another look at the possibility of establishing a new electoral process whereby anyone in this place may speak on the behalf of whom?


Par conséquent, quand le sénateur Comeau, pour qui j'ai le plus grand respect, prend la parole et nous demande si nous remettons vraiment en cause le travail du comité, il faut reconnaître que la nouvelle motion visant à imposer des sanctions supplémentaires remet effectivement en question le travail du comité, puisque certains diront que ce comité avait établi les premières sanctions.

So, when Senator Comeau, for whom I have great respect, stands up and says, " Are we actually doubting the work of that committee?" , well, this motion to impose further sanctions is de facto doubting the work of that committee, which you could have argued came up with sanctions.


Nous ne remettons pas en cause l’importance de la coopération multilatérale pour préserver efficacement les ressources aquatiques vivantes, bien au contraire.

We are not questioning the importance of multilateral cooperation on properly preserving living aquatic resources; quite the contrary.


Et puis, surtout, vous avez beau, Monsieur le Commissaire, tenter de nous dire que nous ne remettons pas en cause une politique environnementale, une politique climatique de la Corée du Sud, c'est faux!

Moreover, and most importantly, Commissioner, try as you might to tell us that we are not questioning South Korea’s environmental and climate policy, that is not true.


Nous ne remettons pas en cause que dans une loi, dusse-t-elle être la Loi sur l'immigration ou dans une autre loi, il puisse arriver qu'il soit de la responsabilité d'un ministre d'apprécier des situations où des individus devront être réputés comme constituant des menaces à la sécurité de l'État.

We are not questioning the fact that in legislation, whether in the Immigration Act or in other legislation, a minister may be asked to review situations where individuals will have to be deemed threats to national security.


Je prends la parole au nom de mes collègues du Bloc québécois en mentionnant que nous ne remettons pas en cause les mérites personnels de Glen Murray, qui a été le maire de Winnipeg et qui a sans doute bien servi ses concitoyens.

I am speaking on behalf of my Bloc Québécois colleagues when I say that we are not calling into question the personal merits of Glen Murray, the former mayor of Winnipeg who doubtless served his constituents well.


Nous n’avons pas encore d’harmonisation des législations, nous remettons souvent en cause ce droit d’asile à travers différentes législations nationales et les traitements et conditions de vie dans les centres de détention sont loin d’être les meilleurs.

Laws are not yet harmonised, a variety of national laws are often used to restrict the right of asylum and the treatment meted out in detention centres and living conditions in them are far from ideal.


Dans la commission des budgets, nous ne remettons pas en cause la destination des réserves de la CECA, nous ne nous impliquons pas non plus dans les discussions relatives au fait que les entreprises de ce secteur continuent ou non à faire l’objet d’un traitement différent par rapport à d’autres secteurs stratégiques.

We in the Committee on Budgets do not question where the ECSC reserves should end up, and neither do we enter into whether or not those companies maintain differential treatment in relation to other strategic sectors.


Comme je viens de le dire, nous ne remettons pas en cause les élections autrichiennes et nous ne remettons pas en cause le droit des Autrichiens de choisir le gouvernement qu’ils souhaitent.

We do not dispute the Austrian elections and we do not dispute the right of the Austrian people to choose the government they want.


Le sénateur Lynch-Staunton: Nous ne les remettons pas en cause.

Senator Lynch-Staunton: We are not arguing.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

remettons-nous en cause et proposons-nous ->

Date index: 2023-09-02
w