Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "remettons " (Frans → Engels) :

TERMINOLOGIE
nous nous en remettons à votre sagesse pour la formulation des termes de la réponse

I leave the wording of the reply to the Court's discretion
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Mais soyons honnêtes, et remettons les choses en perspective.

But let us be honest and put things into perspective.


Si nous agissons de la sorte, nous remettons précisément en question les problèmes que certains de mes collègues ont soulevés. En restreignant ainsi cette décision et en indiquant que nous ne pouvons traiter que de cet élément d'inégalité, ne remettons-nous pas en question les questions plus vastes du mariage, des liens hétérosexuels et, comme l'a dit mon collègue du parti de l'Alliance, de la famille?

If we do, we then call into question precisely the issues that some of my colleagues have raised, and that is, by so restricting this decision and by indicating that we can only deal with this element of inequality do we then not call into question the larger issues, the issue of matrimony, the issue of heterosexual relationships, the issue, as my colleague from the Alliance Party indicated, of family?


Par conséquent, quand le sénateur Comeau, pour qui j'ai le plus grand respect, prend la parole et nous demande si nous remettons vraiment en cause le travail du comité, il faut reconnaître que la nouvelle motion visant à imposer des sanctions supplémentaires remet effectivement en question le travail du comité, puisque certains diront que ce comité avait établi les premières sanctions.

So, when Senator Comeau, for whom I have great respect, stands up and says, " Are we actually doubting the work of that committee?" , well, this motion to impose further sanctions is de facto doubting the work of that committee, which you could have argued came up with sanctions.


Je tiens à être clair sur ce point: nous ne remettons pas en question l’importance de la coopération ne relevant pas de l’APD avec les pays en développement, en particulier les marchés émergents et les pays stratégiques à moyen revenu, mais cette forme de coopération devrait être canalisée au moyen d’instruments distincts afin d’accroître la transparence et de protéger le caractère spécifique de la coopération au développement.

Let me be clear that we do not question the importance of non-ODA cooperation with developing countries, in particular, the emerging markets and strategic middle-income countries, but this form of cooperation should be channelled through separate instruments to enhance transparency and protect the specific nature of development cooperation.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Et pourtant, nous nous en remettons à elles pour résoudre des problèmes apparus sans crier gare: c’est le cas, par exemple, si davantage de collaborateurs de Frontex doivent être déployés en Méditerranée ou si des traces de dioxine sont repérées dans des aliments pour animaux.

Yet on the other hand, we rely on them when problems arise almost overnight; for example, if increased FRONTEX personnel are required in the Mediterranean or if dioxin is found in animal feed.


- (EN) Monsieur le Président, l’explosion de Tchernobyl a été une catastrophe, mais remettons-la en perspective: en 23 ans, 64 personnes sont mortes des suites de l’irradiation, qui est intervenue pour une proportion inconnue dans 6 000 cas de cancers de la thyroïde.

- Mr President, the explosion at Chernobyl was a disaster, but let us keep it in perspective: 64 people were killed by Chernobyl radiation over 23 years, and it caused an unknown proportion of 6000 cases of thyroid cancer.


Comme nous nous en remettons de plus en plus à des infrastructures de navigation par satellites, il est urgent de s’assurer que des services essentiels, tels que les services de police et les services de secours et d’urgence, continuent de fonctionner en temps de crise, de menace terroriste ou de catastrophe.

Given our increasing reliance on satellite navigation infrastructures, there is an urgent need to ensure that key services, such as our police forces and rescue and emergency services, continue to function in moments of crisis, terrorist threat or disaster.


À cet égard, nous remettons en cause les priorités données aux interconnecteurs entre la France et ses voisins.

In this respect, we question the priorities given to interconnectors between France and its neighbouring countries.


Comme je viens de le dire, nous ne remettons pas en cause les élections autrichiennes et nous ne remettons pas en cause le droit des Autrichiens de choisir le gouvernement qu’ils souhaitent.

We do not dispute the Austrian elections and we do not dispute the right of the Austrian people to choose the government they want.


Lorsque je rédige un amendement et que l'amendement est terminé, nous en remettons une copie au client, au député, et immédiatement, en même temps, nous en remettons une copie aux greffiers de notre bureau.

Once I have finished drafting an amendment, we give a copy to the client—the member of Parliament—and immediately, at the same time, we give a copy to the clerks in our office.




Anderen hebben gezocht naar : remettons     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

remettons ->

Date index: 2025-07-03
w