Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «remarquable envers vous-même » (Français → Anglais) :

Je n'ai aucunement l'intention de dénigrer vos efforts car je crois sincèrement qu'il s'agit d'un hommage remarquable envers vous-même, envers le premier ministre, envers le Cabinet et évidemment envers le Canada.

I do not wish to denigrate in any way your efforts, because I sincerely believe that this is a remarkable tribute to you, to the Prime Minister, to the cabinet and obviously to Canada.


Je commencerai par vous faire remarquer, à vous-même et à vos collègues monsieur le président, qu'on ne trouve nulle part au monde un réseau ferroviaire de transport de voyageurs qui soit purement commercial.

The first point I want to make to you and your colleagues, Mr. Chairman, is that if you look at passenger rail transportation in the world, I am aware of no place where services are run on a fully commercial basis.


Je voudrais souligner l’incohérence de la présidence du Parlement: vous venez d’exclure M. Bloom pour ses remarques envers M. Schulz, alors que M. Schulz avait traité mon collègue, M. van der Stoep, de fasciste ici dans cette Assemblée, et que la présidence n’a rien fait.

I should like to point out the inconsistency shown by the Presidency of Parliament: you have just ejected Mr Bloom on account of his remarks to Mr Schulz, even though Mr Schulz called my colleague, Mr van der Stoep, a fascist here in this Chamber and the Presidency did nothing about it.


En résumé, monsieur le Président, je vous demande de décréter que mes remarques du 2 mars dernier n’étaient pas contraires au Règlement: premièrement, parce que le secrétaire parlementaire du leader du gouvernement à la Chambre des communes aurait dû soulever ses objections éventuelles à propos de mes remarques le jour même, et non pas aussi tardivement; deuxièmement, parce que mes remarques du 2 mars ne constituent pas des propos non parlementaires en ce sens qu’elles n’ont pas semé le désordre à la Chambre; troisièmement, parce qu ...[+++]

In summary, Mr. Speaker, I ask you to rule that the comments I made on March 2 were not out of order because: (a) the Parliamentary Secretary to the Leader of the Government in the House of Commons should have raised any objections he may have had to my comments on March 2 at that time and not at this late date; (b) my comments of March 2 do not constitute unparliamentary language in that they did not cause disorder in the House; and (c) saying that a minister or the government is acting in a way that is typical of or consistent with the actions of a right-wing authoritarian regime should not in and of itself be considered unparliament ...[+++]


Nous avons remarqué des gens que nous n'avions jamais vus auparavant, mais nous attribuer le mérite d'avoir placé quelqu'un à Edmonton il y a deux ou trois mois.Je pourrais m'en attribuer le crédit, mais je préfère être respectueux envers vous-même et les députés et vous dire qu'il est prématuré d'en parler.

I could tell you that we're noticing that there are more folks in this particular space who we've never seen before, but to take credit because two months or three months ago we put somebody in Edmonton.I could take credit for it, but I'd rather be respectful of you and your colleagues and say I think it's too early to say.


J'estime que vous-même, monsieur le Président, le vice-président, cette assemblée et le Sénat méritent au moins des excuses de la part du député de Saint John pour la façon tout à fait cavalière, irrespectueuse et irresponsable dont il a agi envers vous-même, la Chambre et les députés.

At the very minimum, I believe you, Mr. Speaker, the Deputy Speaker, this place, including the Senate, deserve an apology from the member for Saint John for acting in that very callous, disrespectful, irresponsible way toward you, the House and all members.


Vous vous êtes engagés à clôturer le semestre par un engagement sur la Convention, mais la présidence italienne - l’Italie, un membre fondateur - a une responsabilité envers elle-même, envers son histoire.

You undertook to round off the six months with the commitment on the Convention, but the Italian Presidency – Italy, a founder country – has a duty to itself, to its history.


Si nous voulons tous la paix, si nous sommes contre les tyrans sanguinaires, si nous sommes en faveur d'une politique active d'élimination des armes de destruction massive, nous devons être capables, Monsieur le Président en exercice du Conseil, de nous unir à nouveau. Et mon groupe vous demande instamment de transmettre ce message, cette exigence, que de millions de concitoyennes et concitoyens européens soutiennent, afin que le Conseil européen cesse de se donner en spectacle et que nous soyons capables de nous unir, mais également de relancer sérieusement le processus de paix au Moyen-Orient - qui est absolument crucial - et d'assurer notre avenir au sein d'une Union européenne forte, consolidée et capable ...[+++]

If we all want peace, if we are against bloodthirsty tyrants, if we are in favour of an active policy of destroying weapons of mass destruction, we must be able, Mr President-in-Office of the Council, to unite ourselves once again, and what my group respectfully asks is that you deliver this message, this demand, supported by millions of our fellow European citizens, so that the European Council speaks clearly, and so that we are capable of uniting and also of seriously relaunching the Middle East peace process – which is absolutely essential – and ensuring our future as a strong, consolidated and capable European Union in our own eyes and in the eyes of ...[+++]


J’aborderai pour finir le budget du Parlement européen et je voudrais répondre à ceux qui disent que comme nous sommes soi-disant sévères et exigeants avec vous, nous devons l’être aussi envers nous-mêmes.

I will refer finally to the European Parliament’s budget, and I would like to reply to those people who say that, since we are supposedly tough and demanding with you, we must also be so with regard to our own institution.


Cependant, au risque de paraître naïvement optimiste, je voudrais vous faire remarquer que tout dans cette vie est sujet à changement et que même le secret bancaire en Suisse n’est plus ce qu’il était.

However, at the risk of appearing to be a naive optimist, I should like to remind you that everything in life is subject to change and that not even Swiss banking secrecy is what it once was.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

remarquable envers vous-même ->

Date index: 2022-01-30
w