Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "religieuses devraient avoir " (Frans → Engels) :

Comme j'ai malheureusement trop peu de temps, je m'arrête pour dire ceci: les valeurs de chacun des parlementaires ici présents, qu'elles soient religieuses ou humanistes, devraient avoir pour effet de nous donner le devoir de dépasser nos préjugés pour aller à la rencontre de la réalité, et ainsi accomplir le travail qui nous a été confié, soit d'être au service de nos citoyens.

Unfortunately, since time is short, I will simply say that the values of every parliamentarian here today, whether they are religious or humanist, should instill in us the duty to overcome our prejudices, face reality and do the work entrusted to us—to serve Canadians.


(d) Pour être mises en pratique de manière satisfaisante, les lignes directrices devraient comporter des définitions claires et prévoir une protection adéquate et totale de la liberté de religion ou de conviction, conformément au droit international, tant sur le plan privé et public que du point de vue individuel, collectif et institutionnel; elles devraient s'appliquer, notamment, au droit d'avoir des convictions ou de ne pas en avoir, au droit de changer de religion ou de conviction, aux libertés d'expression, de réunion et d'assoc ...[+++]

(d) As their successful implementation will depend on this, the Guidelines should offer clarity in the definitions used and the appropriate and full protection of the right to freedom of religion or belief, in accordance with international law, in its private and public expressions, as well as in its individual, collective and institutional dimensions, including the right to believe or not to believe, the right to change one’s religion or belief, the freedom of expression, assembly and association, as well as the right of parents to educate their children according to their moral convictions – i.e. religious or non-religious; clear defi ...[+++]


Les autorités religieuses devraient avoir le même droit, et pourtant, elles sont menacées.

Church officials should have the same right and yet church officials have been threatened.


Que cela signifie que le couple en question a obtenu une licence de mariage ou que l'organisation est en mesure d'enregistrer officiellement le mariage d'un couple pour lequel les bans ont été publiés, ces organisations religieuses devraient avoir cette assurance dans le cadre de notre engagement envers la liberté religieuse.

Whether that means marrying a couple who has obtained a marriage licence or being able to officially register the marriage of a couple for whom banns have been read, those religious organizations should have that ability guaranteed as part of our commitment to religious freedom.


de coopérer activement avec les organes des Nations unies qui sont chargés des droits de l'homme, en invitant au Viêt Nam le Rapporteur spécial sur l'intolérance religieuse, qui s'est rendu pour la dernière fois dans ce pays en 1998, et le Groupe de travail sur la détention arbitraire, dont la dernière visite remonte à 1994; d'accorder aux fonctionnaires et aux rapporteurs spéciaux des Nations unies le libre accès à toutes les régions, y compris les hautes terres du centre et du nord, où ils devraient être autorisés à avoir des entre ...[+++]

to actively cooperate with UN human rights mechanisms, by inviting the Special Rapporteur on Religious Intolerance, who last visited Vietnam in 1998, and the Working Group on Arbitrary Detention, which last visited Vietnam in 1994, to visit Vietnam; and to provide UN officials and Special Rapporteurs with unrestricted access to all regions, including the Central and Northern highlands, where they should be allowed to conduct confidential interviews with political and religious prisoners and detainees, as well as with Montagnard asylum seekers returned to Vietnam from Cambodia;


Notre position est donc que si des membres de la communauté judaïque, tant rabbins que fidèles, considèrent que la sanctification de relations est valide et conforme à leur conception des noces et du mariage juif, ils devraient avoir le droit de les célébrer et que c'est un empiétement sur notre liberté religieuse que de nous interdire de le faire aux fins purement religieuses.

It's our position that if there are members of the Jewish community, both rabbis and communities, who believe that the sanctification of relationships is valid as they understand the notion of Jewish weddings and Jewish marriage, they should have the right to do that, and it is an infringement on our religious perspective to say that for religious purposes we would not be allowed to do that.


A. considérant que M. Hachem Aghajari, qui est à la tête du département d'histoire de l'université Tarbiat Modaress de Téhéran, a été condamné à mort pour apostasie par un tribunal de la ville de Hamedan pour avoir prononcé un discours intitulé "Le protestantisme islamique" et prétendument appelé à un renouveau religieux de l'islam chiite en vertu duquel les Musulmans ne devraient pas suivre aveuglément la hiérarchie religieuse,

A. whereas Dr Hashem Aghajari, head of the history department at Tarbiat Modaress University in Teheran, was sentenced to death for apostasy by a local court in the town of Hamedan after giving a speech entitled "Islamic Protestantism", reportedly calling for a "religious renewal of Shiite Islam" in which Muslims should not "blindly follow religious leaders",


A. considérant que M. Hashem Aghajari, qui est à la tête du département d'histoire de l'université Tarbiat Modaress de Téhéran, a été condamné à mort pour apostasie par un tribunal de la ville de Hamedan pour avoir prononcé un discours intitulé "le protestantisme islamique" et prétendument appelé à un renouveau religieux de l'islam chiite en vertu duquel les Musulmans ne devraient pas suivre aveuglément la hiérarchie religieuse,

A. whereas Dr Hashem Aghajari, head of the history department at Tarbiat Modaress University in Teheran, was sentenced to death for apostasy by a local court in the town of Hamedan after giving a speech entitled ‘Islamic Protestantism’, reportedly calling for a ‘religious renewal of Shiite Islam’ in which Muslims should not ‘blindly follow religious leaders’,


Oui, je pense que les communautés religieuses, comme les Oblats ou les Anglicans, ainsi que tous ceux qui, de près ou de loin, savaient ou devaient savoir ce qui se passait dans ces pensionnats devraient avoir l'humilité de s'excuser auprès des peuples des Premières nations du Canada.

Yes, I believe that the religious communities such as the Oblates or the Anglicans, as well as all those who, directly or indirectly, knew or should have known what was happening in these residential schools, should apologize to Canada's first nations.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

religieuses devraient avoir ->

Date index: 2021-03-30
w