Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «relance dont nous discutons cette après-midi » (Français → Anglais) :

– (ES) Monsieur le Président, Monsieur Novelli, Mesdames et Messieurs, tout d’abord, je vous suis reconnaissant de vos commentaires et observations, ainsi que de l’intérêt que vous témoignez pour les initiatives de la Commission, notamment le plan de relance dont nous discutons cette après-midi.

– (ES) Mr President, Mr Novelli, ladies and gentlemen, first of all, I am very grateful for your comments and observations and for the interest you have shown in the Commission’s initiatives, particularly the recovery plan that we have been discussing this afternoon.


Effectivement, et les deux rapports dont nous discutons cet après-midi apportent la preuve de l’ouverture de l’Europe et du fait qu’elle accepte et soutient le processus de mondialisation.

This is indeed the case, as the two reports we have had this afternoon provide evidence of Europe’s openness and that it accepts and supports the process of globalisation.


Les propositions dont nous discutons cet après-midi ont pour objectif d’améliorer le marché intérieur.

The proposals being discussed here this afternoon are intended to improve the internal market.


- Monsieur le Président, nous sommes dans une situation assez étonnante, car nous discutons cet après-midi d’un projet qui n’a pas de consistance dans une enceinte qui n’a, pour ce faire, aucune légitimité.

– (FR) Mr President, we are in a fairly extraordinary situation this afternoon, discussing a project which is devoid of substance in a forum which has no right to debate it.


- Monsieur le Président, nous sommes dans une situation assez étonnante, car nous discutons cet après-midi d’un projet qui n’a pas de consistance dans une enceinte qui n’a, pour ce faire, aucune légitimité.

– (FR) Mr President, we are in a fairly extraordinary situation this afternoon, discussing a project which is devoid of substance in a forum which has no right to debate it.


Alors, si vous voulez acquérir une ferme pour devenir, éventuellement, un agriculteur à votre compte, vous ne devez pas aller vers cette loi, vous devez aller à la Société du crédit agricole, qui relève du gouvernement fédéral, du même gouvernement, ou encore aller à la Société du financement agricole qui, elle, relève du Québec (1525) Le projet de loi dont nous discutons cet après-midi s'adresse aux agriculteurs qui désirent améliorer leur situation, ...[+++]

If you want to buy a farm with a view to eventually becoming an independent farmer, this act is not for you; you have to go either to the Farm Credit Corporation, which is a federal institution, or to the Société du financement agricole, which is a Quebec institution (1525) The bill before us this afternoon is for farmers who wish to make improvements, expand their facilities, buy out a neighbour, those who want to build extensions, for example an addition to a hog house, build a road across their farm to get to the wood at the other end of the property, ...[+++]


[Français] M. Jean-Guy Chrétien (Frontenac, BQ): Monsieur le Pré-sident, le projet de loi C-75 dont nous discutons cet après-midi n'est pas très volumineux ni complexe.

[Translation] Mr. Jean-Guy Chrétien (Frontenac, BQ): Mr. Speaker, Bill C-75, which we are debating this afternoon, is neither very long nor complex.


[Français] M. Jean-Guy Chrétien (Frontenac): Madame la Présidente, je vous remercie de me donner la chance ce matin d'intervenir sur le projet de loi C-51, Loi modifiant la Loi sur les grains du Canada (1035) Le projet de loi C-51, modifiant la Loi sur les grains du Canada, dont nous discutons cet après-midi ne fera pas beaucoup de vagues.

[Translation] Mr. Jean-Guy Chrétien (Frontenac): Madam Speaker, I welcome this opportunity to participate this morning in this debate on Bill C-51, an Act to amend the Canada Grain Act (1035) Bill C-51, this bill to amend the Canada Grain Act we are debating this morning will not cause much of a stir.


Je reviens sur les amendements qu'on propose au projet de loi C-2 dont nous discutons cet après-midi. Je ne peux vraiment pas élaborer davantage sur ces amendements puisque mes confrères du Bloc québécois ont à peu près tout dit de ce que nous n'aimions pas de ces modifications.

Returning to the amendments proposed on Bill C-2 which we are discussing this afternoon, I really can say no more, because my Bloc Quebecois colleagues have pretty well touched upon everything we do not like about them.


Il est clair que les Communes sont en désaccord avec le Sénat pour la deuxième fois en ce qui concerne les trois amendements dont nous discutons cet après-midi par suite de la réception de leur message.

What is clear is that the Commons has now disagreed with the Senate for the second time with respect to these three amendments that we have under discussion this afternoon as a result of their message.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

relance dont nous discutons cette après-midi ->

Date index: 2022-07-25
w