Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Français

Traduction de «plan de relance dont nous discutons cette après-midi » (Français → Anglais) :

– (ES) Monsieur le Président, Monsieur Novelli, Mesdames et Messieurs, tout d’abord, je vous suis reconnaissant de vos commentaires et observations, ainsi que de l’intérêt que vous témoignez pour les initiatives de la Commission, notamment le plan de relance dont nous discutons cette après-midi.

– (ES) Mr President, Mr Novelli, ladies and gentlemen, first of all, I am very grateful for your comments and observations and for the interest you have shown in the Commission’s initiatives, particularly the recovery plan that we have been discussing this afternoon.


– (IT) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, je crois que la décision d’utiliser différemment les quelques montants restants du plan de relance lancé en 2009 et d’essayer de profiter de cette occasion pour introduire un nouveau principe, avec la constitution d’un fonds ad hoc, est judicieuse et s’inscrit dans la lignée de ce dont nous discutons depuis longtemps au sein de cette A ...[+++]

– (IT) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, I believe that the decision to use the few remaining funds in the Recovery Plan started in 2009 in a different way and to take advantage of this opportunity to introduce a new principle with the setting up of an ad hoc fund is far-sighted and in line with what we have been saying for some time in this Chamber but have never been able to act on.


– (IT) Madame la Présidente, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, je crois que la décision d’utiliser différemment les quelques montants restants du plan de relance lancé en 2009 et d’essayer de profiter de cette occasion pour introduire un nouveau principe, avec la constitution d’un fonds ad hoc , est judicieuse et s’inscrit dans la lignée de ce dont nous discutons depuis longtemps au sein de cette ...[+++]

– (IT) Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, I believe that the decision to use the few remaining funds in the Recovery Plan started in 2009 in a different way and to take advantage of this opportunity to introduce a new principle with the setting up of an ad hoc fund is far-sighted and in line with what we have been saying for some time in this Chamber but have never been able to act on.


- (EN) Monsieur le Président, la situation dont nous discutons ici cette après-midi est tragique, car les récents évènements ont été très néfastes pour la Turquie et pour ses citoyens kurdes.

– Mr President, the situation we are discussing here this afternoon is tragic, because recent events have been very bad for Turkey and for the Kurdish citizens of Turkey.


Monsieur le Président, il me reste peu de choses à vous dire cet après-midi, mais je tiens à affirmer du plus profond de mon cœur que nous continuerons à travailler jusqu’au prochain Conseil de ministres afin de voir si nous pouvons mettre en œuvre un plan modeste qui, dans le cadre de la feuille de route, peut accélérer le processus de la manière que j’ai décrite devant ...[+++]

Mr President, I have little more to say to you this afternoon, but I would like to say from the bottom of my heart that we will continue working between now and the next Council of Ministers to see whether we can implement a small plan which, within the context of the road map, can speed up the process in the way I have described to this House.


Alors, si vous voulez acquérir une ferme pour devenir, éventuellement, un agriculteur à votre compte, vous ne devez pas aller vers cette loi, vous devez aller à la Société du crédit agricole, qui relève du gouvernement fédéral, du même gouvernement, ou encore aller à la Société du financement agricole qui, elle, relève du Québec (1525) Le projet de loi dont nous discutons cet après-midi s'adresse aux agriculteurs qui désirent améliorer leur situation, ...[+++]

If you want to buy a farm with a view to eventually becoming an independent farmer, this act is not for you; you have to go either to the Farm Credit Corporation, which is a federal institution, or to the Société du financement agricole, which is a Quebec institution (1525) The bill before us this afternoon is for farmers who wish to make improvements, expand their facilities, buy out a neighbour, those who want to build extensions, for example an addition to a hog house, build a road across their farm to get to the wood at the other end of the property, ...[+++]


[Français] M. Jean-Guy Chrétien (Frontenac, BQ): Monsieur le Pré-sident, le projet de loi C-75 dont nous discutons cet après-midi n'est pas très volumineux ni complexe.

[Translation] Mr. Jean-Guy Chrétien (Frontenac, BQ): Mr. Speaker, Bill C-75, which we are debating this afternoon, is neither very long nor complex.


[Français] M. Jean-Guy Chrétien (Frontenac): Madame la Présidente, je vous remercie de me donner la chance ce matin d'intervenir sur le projet de loi C-51, Loi modifiant la Loi sur les grains du Canada (1035) Le projet de loi C-51, modifiant la Loi sur les grains du Canada, dont nous discutons cet après-midi ne fera pas beaucoup de vagues.

[Translation] Mr. Jean-Guy Chrétien (Frontenac): Madam Speaker, I welcome this opportunity to participate this morning in this debate on Bill C-51, an Act to amend the Canada Grain Act (1035) Bill C-51, this bill to amend the Canada Grain Act we are debating this morning will not cause much of a stir.


Je reviens sur les amendements qu'on propose au projet de loi C-2 dont nous discutons cet après-midi. Je ne peux vraiment pas élaborer davantage sur ces amendements puisque mes confrères du Bloc québécois ont à peu près tout dit de ce que nous n'aimions pas de ces modifications.

Returning to the amendments proposed on Bill C-2 which we are discussing this afternoon, I really can say no more, because my Bloc Quebecois colleagues have pretty well touched upon everything we do not like about them.


Il est clair que les Communes sont en désaccord avec le Sénat pour la deuxième fois en ce qui concerne les trois amendements dont nous discutons cet après-midi par suite de la réception de leur message.

What is clear is that the Commons has now disagreed with the Senate for the second time with respect to these three amendments that we have under discussion this afternoon as a result of their message.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

plan de relance dont nous discutons cette après-midi ->

Date index: 2020-12-29
w