Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "rapport kok a montré assez clairement " (Frans → Engels) :

L'évaluation du cadre actuel des RTE-E a montré clairement que si ce cadre a contribué positivement à certains projets sélectionnés en leur donnant une visibilité politique, il manque de perspective et de flexibilité et n'est pas assez ciblé pour pouvoir combler les lacunes identifiées en matière d'infrastructures.

Evaluation of the current TEN-E framework has clearly shown that this framework, while making a positive contribution to selected projects by giving them political visibility, lacks vision, focus, and flexibility to fill identified infrastructure gaps.


Un rapport de la Commission, publié en 2012 et basé sur une consultation publique, a montré qu’un nombre assez restreint de SCE ont été constituées.

A 2012 Commission report, based on a public consultation, found that relatively few SCEs had been set up.


Le fait que les premiers dirigeants à venir féliciter M. Loukachenko aient été le président russe, M. Medvedev, le Premier ministre russe, M. Poutine et le président ukrainien, M. Ianoukovitch, montre assez clairement leur conception de la démocratie et les perspectives sinistres qui s’annoncent pour la Biélorussie.

The fact that the first leaders to congratulate Mr Lukashenko on his election victory were the Russian President, Mr Medvedev, the Russian Prime Minister, Mr Putin, and the President of Ukraine, Mr Yanukovych, demonstrates their understanding of democracy and the bleak prospects awaiting Belarus in this direction.


Jusqu’à présent, nous ne nous sommes concentrés que sur les finances et les déficits des villes, ce qui est complètement inadéquat, comme le cas de l’Irlande le montre assez clairement.

Up to now, we have focused solely on finances and deficits of the cities, and that is completely inadequate, as the case of Ireland quite clearly shows.


L’analyse effectuée dans le présent rapport, dans le cadre de l’évaluation de l’incidence des législations nationales en vigueur, conformément à l’article 23, paragraphe 2, de la directive, montre un paysage juridique assez hétérogène qui ne contribue pas efficacement à décourager la demande de tels services.

The analysis made in this Report, in the context of assessing the impact of existing relevant national legislation, as per Article 23(2) of the Directive, demonstrates a rather diverse legal landscape which fails to effectively contribute to discouraging demand of such services.


Le rapport Kok a montré assez clairement que nous ne pouvons pas nous permettre de nous reposer sur nos lauriers et que nous devons investir.

The Kok report has shown quite emphatically that we cannot afford to rest on our laurels, but need to invest.


L'examen des quatre candidats encore en lice ayant une réelle chance de devenir président des États-Unis montre assez clairement qu'il n'y a quasiment aucune perspective d'engagement en faveur d'un processus des Nations unies dans le domaine de la politique sur le climat.

A glance at the four remaining candidates with a realistic chance of becoming President of the United States shows fairly clearly that there is virtually no prospect of commitment to a UN process in the field of climate policy.


La communication montre assez clairement comment ces différences sont liées à certains aspects de la directive elle-même, notamment à l'absence de définition claire de termes clés y figurant, à certaines ambiguïtés en ce qui concerne le statut réel des BREF et aux frontières entre les aspects techniques/technologiques, politiques et juridiques de toutes les décisions et procédures essentielles.

The Communication shows rather clearly how these variations relate to certain aspects of the Directive itself, notably, to a lack of clear definitions of key terms in the Directive, to certain ambiguities as to the actual status of the BREFs, and in terms of the boundaries between technical/technological, political and legal aspects of essential decisions and procedures.


Cependant, le présent rapport montre clairement que l'important pouvoir discrétionnaire laissé par la directive dans différents domaines, notamment en ce qui concerne l'accès à l'emploi et aux soins de santé, le niveau et la forme des conditions matérielles d'accueil, le droit à la libre circulation et les besoins des personnes vulnérables, va à l'encontre de l'objectif consistant à faire en sorte que des règles identiques soient appliquées en matière de conditions d'accueil.

However, the present report has clearly shown that the wide discretion allowed by the Directive in a number of areas, notably in regard to access to employment, health care, level and form of material reception conditions, free movement rights and needs of vulnerable persons, undermines the objective of creating a level playing field in the area of reception conditions.


Le rapport des évaluateurs externes montre clairement que Tempus II a apporté une contribution importante à l'élimination des obstacles à la mobilité internationale des étudiants.

The external evaluators' report clearly shows that Tempus II has significantly contributed to removing barriers to international mobility of students.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

rapport kok a montré assez clairement ->

Date index: 2025-04-22
w