Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "radicalement changé cette " (Frans → Engels) :

J'ai discuté de cette question avec eux et ils étaient d'avis que toute cette question est quelque peu ridicule, que nous sommes une bande de vieilles badernes à cause de notre façon de voir la société, car la société a radicalement changé sous nos yeux.

I discussed this matter with them and they thought this whole issue was a bit of nonsense and that we were a bunch of old fogeys in the way we visualize society because society has fundamentally changed in front of us.


Cette situation a radicalement changé puisque nous avons aujourd'hui environ 17 gangs de rue confirmés dans la province de la Saskatchewan, dont sept dans la seule ville de Saskatoon.

This has now changed dramatically, such that we now have approximately seventeen confirmed street gangs in the province of Saskatchewan, with seven known gangs in the city of Saskatoon alone.


51. souligne que l'efficacité de l'aide à l'Afghanistan ne sera améliorée que si l'on change radicalement d'approche à l'égard du problème de la corruption, qui gangrène le pays depuis 2001, du sommet de l'État jusqu'au niveau le plus bas dans l'administration; souligne que la corruption au sommet, acceptée implicitement pendant les premières années après 2001, mine de façon déjà presque irréversible la légitimité, aux yeux des citoyens afghans, des institutions mises en place par la constitution afghane; souligne par conséquent l'urgence absolue de rompre avec ...[+++]

51. Emphasises that the effectiveness of aid to Afghanistan can only be improved if there is a radical change of approach to the problem of corruption, which has blighted the country since 2001, from the highest to the lowest level of the administration; emphasises that the corruption at the top, which was implicitly accepted in the years immediately after 2001, is now in the eyes of the Afghan people almost irreversibly undermining the authority of the institutions established by the Afghan constitution; stress ...[+++]


Telles sont les conditions dans lesquelles cette politique a été créée. Nous savons tous aujourd’hui que les conditions économiques ont radicalement changé, mais la PAC reste plus ou moins la même. Nous discutons simplement de savoir si telle ou telle option est préférable, si nous avons besoin de renforcer ou de relâcher telle ou telle mesure, alors qu’aucune de ces mesures n’est à même de faire face aux défis de l’avenir.

Today, we all know that the economic conditions have changed drastically, but the CAP remains more or less the same and all we are discussing is whether the first or the second option is better, whether we need less or more, this or that measure, when they have now become inadequate to meet the challenges of the future.


Il est clair que le marché du jouet a radicalement changé au cours des 20 dernières années, et cette nouvelle directive mettra donc le doigt sur toute une série de risques et dangers fraîchement identifiés et elle garantira par le biais de règles très strictes – sur l'utilisation de substances chimiques dans les jouets, par exemple – que les dangers sont évités.

It is clear that the toy market has changed dramatically in the last 20 years and this new directive will therefore pick up on a whole range of recently recognised risks and hazards and will ensure, with very strict rules – on the use of chemical substances in toys, for instance – that dangers are avoided.


Elles sont devenues un moteur. Par conséquent, la structure des marchés, la façon dont les acteurs opèrent sur les marchés ont radicalement changé. Cette transformation se traduit par de nouveaux défis, de nouveaux enjeux.

They have come to generate their own impetus, and hence the structure of the markets, as well as the way in which the actors operate on them, have undergone radical changes, a transformation producing new challenges, with new things at stake.


L’augmentation de la population et l’avènement des professions urbaines ont radicalement changé cette situation au cours du siècle écoulé, au point qu’une grande majorité d’Européens vit à présent dans de vraies villes, dans des banlieues et dans des zones rurales qui ont été largement urbanisées, en raison de l’industrie, des ports ou des mines.

The growth in population and the advent of urban professions have changed this dramatically over the past century to the extent that the large majority of Europeans now live in real cities, in suburbs and in rural areas that have been urbanised to a large extent due to industry, ports or mining.


En mars 1999, les actionnaires de GlobalOne ont demandé à la Commission de réexaminer sa décision de 1996 au motif que les faits sur lesquels cette décision était fondée avaient radicalement changé depuis.

In March 1999, GlobalOne's shareholders requested the Commission to review the 1996 Decision arguing that the facts on which that Decision was based had since changed substantially.


Les gouvernements ont lentement pris conscience de cette lacune dans la loi [.] Le paysage a radicalement changé en 1982, avec l'adoption de la Loi constitutionnelle de 1982.

Governments slowly awoke to this legal lacuna The landscape shifted dramatically in 1982, with the passage of the Constitution Act, 1982.


Je crois que tout le monde comprend que la nature du travail que l'on exige des soldats a radicalement changé ces derniers temps — il n'y a plus de guerres symétriques, du moins pour le moment — et que cette évolution a entraîné une modification de la composition des armées.

The nature of what the forces are required to do, I think everyone understands, has changed dramatically in the last little while — there are no more symmetrical wars, at least not yet — which has changed the way the forces are made up.


w