Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "québécois eux-mêmes savent " (Frans → Engels) :

D'aucuns en tirent la conclusion que même les experts ne savent rien ! Il faut une interface plus cohérente entre ceux qui fournissent des avis et ceux qui les reçoivent, ainsi qu'une compréhension mutuelle et une communication claire entre eux.

The conclusion: 'Even the experts don't know what they're talking about!' A more coherent interface is needed between the providers and receivers of advice, with mutual understanding and clear communication between the two.


Étant donné que les procédures sont déjà longues et que les États membres eux-mêmes ne savent souvent pas ce qu'ils doivent évaluer et comment le faire, cela peut en fait conduire à exclure certains projets du bénéfice des aides à l'investissement.

Due to the fact that the procedures are already lengthy and the Member States themselves often lack understanding of what they should assess and how, it may in fact lead to exclusion of certain projects from investment aid.


Des entretiens avec des représentants de 20 prestataires d’assurance-maladie dans le cadre d’une étude d’évaluation menée pour le compte de la Commission ont fait apparaître que 15 d’entre eux estimaient que, dans leur pays, les patients ne savent pas si un traitement est soumis à autorisation préalable ou non et ont donc tendance à demander des autorisations préalables même quand ce n’est pas nécessaire.

Interviews with 20 health insurers as part of an evaluative study on behalf of the Commission found that 15 of them thought that patients in their country do not know whether a treatment is subject to prior authorisation or not, and that patients therefore tended to request prior authorisations even when this was not necessary.


Contrairement à eux, je suis persuadée que les gens eux-mêmes savent mieux que les politiciens ce qui leur convient le mieux.

Unlike them, I have faith that people themselves have a better idea than politicians of what best suits them.


Les inspecteurs de l’Union européenne et des États membres eux-mêmes savent ce qu’il faut faire et procèdent aux inspections appropriées pour garantir le respect de la législation communautaire en la matière.

The inspectors in the European Union, and in the Member States themselves, know what is necessary and carry out appropriate inspections to ensure that there are no breaches of Community law in relation to this issue.


Anna Diamantopoulou a ajouté: "Il n'appartient pas à la Commission d'indiquer aux acteurs locaux comment ils doivent s'organiser: les autorités régionales et nationales et, en tout premier lieu, les acteurs locaux eux-mêmes savent mieux que quiconque ce qu'il convient de faire dans chaque situation spécifique.

Anna Diamantopoulou added: " It is not the Commission's task to tell local actors how they should organise themselves: national and regional authorities and, first and foremost, local actors themselves know better what needs to be done in each specific situation.


Il se peut que ces événements aient créé un climat de joie dans les cercles dirigeants de l’impérialisme, mais, eux-mêmes savent fort bien qu’ils ne sont pas venus à bout de l’esprit de résistance du peuple yougoslave et des autres peuples.

These events may well have created a climate of euphoria in leading imperialist circles; but they know full well that they have not subdued the spirit of resistance in the Yugoslavian or any other people.


Heureusement, les Québécois eux-mêmes savent que le contraire est vrai et ils savent aussi qu'en assumant l'entière responsabilité dans certains domaines clés, ils pourront sauvegarder le caractère distinct du Québec.

Fortunately, Quebecers themselves know the exact opposite to be true and realize that assuming responsibilities in key areas will allow Quebec's distinctiveness to be maintained.


Je suis même convaincu que les auteurs ne savent pas eux-mêmes ce qu’ils ont écrit.

I am even convinced that the authors themselves do not know what on earth they have written.


Il s'agit de savoir si les bureaucrates et les politiciens savent mieux comment choisir les gagnants et les perdants parmi les centaines de milliers de petites entreprises du pays, ou si les consommateurs et les gens d'affaires eux-mêmes savent le mieux comment créer les conditions favorables à la croissance.

It is whether the bureaucrats and politicians know better how to pick and choose winners and losers among the hundreds of thousands of small businesses in the country or whether consumers and business people themselves know best how to create the conditions for growth.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

québécois eux-mêmes savent ->

Date index: 2023-10-07
w