Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "québec puisse enfin mettre " (Frans → Engels) :

Est-ce que le ministre des Affaires étrangères s'engage à utiliser l'influence diplomatique du Canada afin qu'on puisse enfin mettre fin à la criminalisation de l'homosexualité dans le monde?

Will the Minister of Foreign Affairs commit to using Canada's diplomatic influence to put an end to the criminalization of homosexuality around the world?


Enfin, conformément à ses efforts visant à responsabiliser et à protéger les consommateurs, la Commission propose de mettre en place certaines garanties procédurales avant que la fourniture d'énergie à un consommateur ne puisse être coupée.

Moreover, in line with its efforts to empower and protect consumers, the Commission proposes certain procedural safeguards before a consumer can be disconnected.


Le Bloc québécois se réjouit que le projet de loi présenté puisse enfin mettre en oeuvre la Section d'appel des réfugiés et permette l'ajout de nouvelles mesures au dossier, bien que la Section d'appel des réfugiés ne pourra être fonctionnelle que deux ans après l'entrée en vigueur de la nouvelle Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés.

The Bloc Québécois is delighted that the bill before us could finally establish a refugee appeal division and allow new measures to be added to the system, even though the refugee appeal division will not be up and running until two years after the new Immigration and Refugee Protection Act comes into force.


Mais il est important qu’une nouvelle Commission puisse se mettre enfin au travail.

It is crucial, however, that a new Commission finally be able to get down to work.


14. relève que le Conseil européen a jugé nécessaire de mettre en œuvre d'autres moyens pour que l'Union tienne ses engagements dans le domaine des changements climatiques; estime que ces moyens sont indispensables au vu de la faiblesse des conclusions de la Conférence des Nations unies sur le changement climatique qui s'est achevée le 12 décembre 2003 à Milan; attend des autres parties, notamment des États-Unis et de la Russie, de nouvelles décisions pour que le protocole de Kyoto puisse enfin entrer en app ...[+++]

14. Notes that the European Council has deemed it necessary to pursue further ways of ensuring that the EU abides by its commitments on climate change; believes that this is vital, in view of the lacklustre conclusions of the United Nations Conference on climate change, which ended in Milan on 12 December 2003; expects other parties – notably the United States and Russia – to take fresh decisions enabling the Kyoto Protocol finally to come into force;


14. relève que le Conseil européen a jugé nécessaire de mettre en œuvre d'autres moyens pour que l'Union tienne ses engagements dans le domaine des changements climatiques; estime que ces moyens sont indispensables au vu de la faiblesse des conclusions de la Conférence des Nations unies sur le changement climatique qui s'est achevée le 12 décembre à Milan; attend des autres parties, notamment des États-Unis et de la Russie, de nouvelles décisions pour que le protocole de Kyoto puisse enfin entrer en app ...[+++]

14. Notes that the European Council has deemed it necessary to pursue further ways of ensuring that the EU abides by its commitments on climate change; believes that this is vital, in view of the lacklustre conclusions of the United Nations Conference on climate change, which ended in Milan on 12 December; expects other parties – notably the United States and Russia – to take fresh decisions enabling the Kyoto Protocol finally to come into force;


Enfin, nous espérons que le 21 juin, l’Union européenne exercera son influence de telle façon à ce que des décisions soient prises pour mettre en œuvre la feuille de route, afin qu’une solution équitable puisse enfin être trouvée à la question du Moyen-Orient et qu’un climat de confiance puisse être restauré avec le monde arabe.

And finally, we hope that on 21 June the European Union will exert its influence so that decisions are taken that will implement the road map, so that a fair solution can at last be found to the question of the Middle East and a climate of trust can be restored with the Arab world.


Il faudra mettre sur pied des institutions stables et démocratiques, pour que la population irakienne puisse enfin vivre dans la liberté et la paix.

Stable and democratic institutions must be created so that the Iraqi people can at last live in freedom and peace.


Enfin, le règlement établit les modalités d'échange d'informations entre les États membres et la Commission afin que la Commission puisse suivre l'application effective de la procédure et reconnaître les phénomènes de fraude, et que les États membres puissent mettre en place une analyse de risque pertinente.

The Regulation also lays down the procedures for the exchange of information between Member States and the Commission, so that it is possible for the Commission to monitor the effective application of the procedure and recognise patterns of fraud, and for the Member States to introduce appropriate risk analysis.


Je demande à la ministre d'examiner toute la question du congé parental, d'être ouverte et de tendre la main pour négocier, afin que le Québec puisse enfin mettre en vigueur sa politique de congé parental qui est beaucoup plus généreuse.

I ask the minister to examine the whole issue of parental leave, to show openness and to negotiate, so that Quebec can finally implement its parental leave policy, which is far more generous.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

québec puisse enfin mettre ->

Date index: 2022-03-23
w