Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "quoiqu’actuellement " (Frans → Engels) :

Néanmoins, dans un cas comme dans l’autre, le niveau de soutien de chaque agriculteur est actuellement fondé, quoique dans une mesure différente, sur les niveaux de production passés. Au fil du temps, il deviendra de plus en plus difficile de justifier les différences entre agriculteurs, tout particulièrement dans le modèle historique.

However, the individual level of support in both approaches, albeit to different extents, is currently based on past levels of production and as time goes by it will become more difficult to justify differences in this support, especially in the historic model.


Dans l'actuelle période de programmation, l'aide au développement rural a été intégrée dans une seule stratégie globale, quoique divisée en deux programmes, l'un soumis aux règles des Fonds structurels et l'autre à celles du FEOGA-Garantie.

In the present programming period, support for rural development has been integrated into a single overall strategy, though divided between two programmes, one subject to the Structural Fund regulations, the other to those of the EAGGF-Guarantee.


Dans ce cadre, le plafond des dépenses diminuera en prix constants, ce qui signifie que la discipline financière pourrait s’appliquer aux agriculteurs au cours de la période, quoique dans une moindre mesure que ce qui avait été prévu auparavant si les prix du marché se maintiennent à leur niveau élevé actuel.

Within this framework, the ceiling for expenditure will be decreasing in constant prices. This implies that the financial discipline could be applicable for farmers during the period, albeit to a lesser extent than previously foreseen if the current market prices will stay at their high level.


Lors de la 37 législature, le Sénat devait quitter l'édifice du Centre pour aller siéger dans cette salle temporaire de l'édifice de l'Ouest, et le fait est que nous avons déjà amorcé la 37 législature depuis l'automne dernier, que l'édifice de l'Ouest est toujours occupé par les députés et que nous envisageons de déménager les collègues de l'édifice du Centre et de l'édifice Wellington dans l'édifice de la Justice en juin quoique, actuellement, il y a quelques délais qui semblent vouloir s'insérer dans le processus.

In the 37th parliament, the Senate was to vacate the Center Block and to hold its sittings in this temporary chamber in the West Block. But here we are now in the 37th Parliament since last fall, the West Block is still occupied by MPs and we are now looking at moving our colleagues from the Center Block and the Wellington Building to the Justice Building this June, although we seem to be anticipating some delays.


9. se félicite que le Conseil ait, en fin de compte, donné son accord pour la mobilisation de la marge pour imprévus en 2014, quoique pour un montant inférieur aux besoins; salue en outre le renforcement global des crédits de paiement dans le budget 2014, sur un certain nombre de lignes budgétaires, à concurrence de 4,2 milliards d'euros, dont 3 168,2 millions d'euros seront mobilisés au titre de la marge pour imprévus pour 2014, ainsi que le fait que les augmentations proposées dans le PBR n° 3/2014 en crédits de paiement pour la rubrique 1a et la rubrique 4 aient été largement préservés dans le compromis final; constate que ce renfor ...[+++]

9. Welcomes the fact that Council, in the end, agreed to the mobilisation of the Contingency Margin in 2014, even though to a lower amount than needed; welcomes furthermore the overall reinforcement of payments in the 2014 budget, on a number of budget lines up to a level of EUR 4,2 billion, of which EUR 3 168,2 million will be mobilised through the Contingency Margin for 2014, as well as the fact that the increases proposed in DAB No 3/2014 in payment appropriations for Heading 1a and Heading 4 have been largely preserved in the final compromise; notes that the reinforcements mainly target sub-heading 1b, where the bulk of the problem of unpaid bills at year-end currently lies; recalls that the Parliament, in its reading on the budget 2 ...[+++]


Quoiqu’actuellement, le marché intérieur fonctionne assez bien, il faut également convenir du fait qu’à l’occasion, des erreurs ou des problèmes d’interprétation surgissent en ce qui concerne les droits des citoyens et des entreprises qui cherchent à tirer au mieux parti des avantages du marché intérieur.

Although the internal market presently works relatively well, it is also true that, on occasion, errors or problems of interpretation arise with respect to the rights of members of the public and firms who attempt to make the most of the advantages that the internal market provides.


C'est pourquoi la Commission étudie, actuellement, une approche double comportant la mise en place d'un modèle de gestion qui permettrait la poursuite, quoiqu'à des niveaux très réduits, de la pêche et la reprogrammation des Fonds structurels pour aider ceux qui sont touchés par l'épuisement des stocks, grâce à davantage de mesures socioéconomiques d'accompagnement.

This is why the Commission is considering a two-pronged approach involving the setting up of a management model which would allow for the continuation, albeit at much reduced levels, of fisheries and the reprogramming of structural funds to help those affected by stock depletion by providing more accompanying socio-economic measures.


Quoique les systèmes actuels d'assurance des investissements présentent certaines imperfections, l'excédent de capacité des organismes nationaux, le développement des activités de l'Agence multilatérale de garantie des investissements et l'amplification de la concurrence entre les assureurs privés sont là pour prouver que les entreprises communautaires prêtes à investir en Europe centrale et orientale peuvent obtenir la couverture nécessaire.

- 3 - While certain inadequacies in available investment insurance exist, the excess capacity of national agencies, the development of MIGA's operations, and increased competition among private insurers indicate that Community enterprises seeking new ventures in central and eastern Europe can generally obtain the necessary cover.


Le vice-président de la Commission Manuel MARIN a, lors de son séjour à Kampala, donné son sang à la Nakasero Blood Bank fondée par la CE. Quoique l'on ne dispose pas de données précises sur l'étendue de l'épidémie de SIDA, on s'accorde généralement à penser que la situation ne pourrait que s'aggraver dans les prochaines années. - Les estimations du nombre de personnes actuellement infectées sont de 10 millions dans le monde et plus de 600 000 cas de SIDA sont rapportés actuellement. - Deux tiers des personnes infectées ont entre 20 e ...[+++]

Manuel MARIN, Vice-President of the Commission, during his stay in Kampala, donated blood at the Nakasero Blood Bank, founded by the E.C. Although accurate data on the scale of the AIDS epidemic are still lacking, there is nevertheless a consensus that the situation is likely to deteriorate in the years to come The estimates of the number of people currently infected are 10 million worldwide and more than 600,000 AIDS cases are reported now Two thirds of people infected are between 20 and 45 years old.


Quoique le nombre d'ovins ait augmenté rapidement au cours de ces dernières années, il est actuellement en voie de stabilisation.

Although sheep numbers increased rapidly in recent years, they are now stabilising.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

quoiqu’actuellement ->

Date index: 2025-02-17
w