Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui était déjà très fragile " (Frans → Engels) :

M. Neven Mimica, commissaire européen chargé de la coopération internationale et du développement, a déclaré à ce propos: «Les Burundais eux-mêmes sont les principales victimes de cette crise, qui a aggravé une situation déjà très fragile.

EU Commissioner for International Cooperation and Development, Neven Mimica, said: " Burundians themselves are the principal victims of the current crisis – which has aggravated a situation that was already very fragile.


L'augmentation a été plus modeste au Portugal (6,5 points de pourcentage), où l'emploi était déjà relativement élevé, mais encore nettement supérieure à la moyenne de l'Union, portant le taux d'emploi à 68,5%, soit un taux très proche de l'objectif fixé à Lisbonne pour l'Union européenne en 2010 (70%).

The increase (6½ percentage points) was more modest in Portugal, where employment was already relatively high, but still well above the EU average, taking the employment rate to 68½%, only slightly below the target of 70% set in Lisbon for the EU in 2010.


53 % des répondants ont déclaré que les DPI seraient très importants ou critiques pour leur modèle d’entreprise dans les deux années à venir, contre 35 % qui estimaient que tel était déjà le cas au moment de l’étude.

53% of respondents said that the use of IPR will be very important or critical to their business models in two years, compared to 35% who considered this to be the case at the time of the survey.


Ce qui fait qu’aujourd’hui, au lieu du calme, au lieu d’une sortie de crise, on a une crise encore plus compliquée, avec un équilibre qui était déjà très fragile et qui débouche maintenant sur le début d’une confrontation.

This means that today, instead of calm, instead of an exit from crisis, there is an even more complicated crisis, with an already very precarious balance and now the beginnings of a confrontation.


C. considérant que, ces deux dernières années, le GNU a lutté pour apporter la stabilité au pays mais qu'il a échoué à ouvrir la voie d'une transition vers la démocratie par des élections crédibles, en raison de l'obstruction délibérée du Zanu-PF; constatant que la situation politique, économique et humanitaire du Zimbabwe, qui était déjà très préoccupante, s'est considérablement détériorée depuis décembre 2010,

C. whereas in the past two years the GNU has struggled to bring stability to the country and has failed to pave the way for a democratic transition through credible elections, due to deliberate Zanu-PF obstruction; whereas the already appalling political, economic and humanitarian situation in Zimbabwe has considerably deteriorated since December 2010,


C. considérant que, ces deux dernières années, le GNU a lutté pour apporter la stabilité au pays mais qu'il a échoué à ouvrir la voie d'une transition vers la démocratie par des élections crédibles, en raison de l'obstruction délibérée du Zanu-PF; constatant que la situation politique, économique et humanitaire du Zimbabwe, qui était déjà très préoccupante, s'est considérablement détériorée depuis décembre 2010,

C. whereas in the past two years the GNU has struggled to bring stability to the country and has failed to pave the way for a democratic transition through credible elections, due to deliberate Zanu-PF obstruction; whereas the already appalling political, economic and humanitarian situation in Zimbabwe has considerably deteriorated since December 2010,


Ce qui importe, c’est aussi le fait que cette nouvelle catastrophe vient ébranler une économie européenne déjà très fragile qui nécessite un assainissement budgétaire.

What matters is also the fact that this new disaster has hit the already very fragile European economy facing the need for fiscal consolidation.


La majeure partie de cet écart provient du secteur des entreprises qui, en 2002, a consacré à la recherche 87 milliards d'euros de plus aux États-Unis qu'en Europe [12] (mais cet écart, déjà très élevé, était de 104 milliards d'euros en 2000).

Most of this gap is in the private sector; United States enterprises spent EUR87 billion more than their European counterparts in 2002 [12] (but this gap, already very large, was EUR104 Billion in 2000).


Était-il nécessaire - c'était déjà très peu gaulliste en 1974 - de devenir centriste sous M. Mitterrand, alors même que les appuis que vous obteniez sur votre gauche étaient plus que largement compensés par ceux que vous perdiez à droite ?

Was it really necessary – although not very Gaullist even in 1974 – to become a centrist under Mr Mitterrand, even though the support you gained on the left was more than offset by the support you lost on the right?


Il indiquait que la mise en oeuvre de la recommandation était déjà globalement très satisfaisante.

The report indicated that the implementation of the Recommendation was already quite satisfactory in overall terms.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui était déjà très fragile ->

Date index: 2023-07-07
w