Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "qui était assis juste " (Frans → Engels) :

Dans les autres pays de la cohésion que l'Irlande, l'IDE a été nettement plus faible, atteignant en moyenne à peine plus de 4% du PIB au Portugal au cours de la période et seulement 1,5% en Espagne, soit le plus faible niveau de l'Union européenne derrière l'Italie, où le chiffre était tout juste de 1% du PIB (il n'y a pas de données disponibles pour la Grèce).

In the Cohesion countries, other than Ireland, FDI was much lower, averaging just over 4% of GDP in Portugal over this period and only 1½% of GDP in Spain, the lowest level in the EU apart from Italy, where it was just 1% of GDP (there are no data available for Greece).


Col Fenske: Moi je vous dirais que l'homme qui était assis juste à côté de lui, à deux pouces de lui, et qui témoignait également lors de cette séance et qui a coprésidé la commission avec lui ne se serait pas tu s'il n'avait pas été d'accord.

Col Fenske: I would make the point that the man sitting right beside him, two inches away, and also testifying on these pages and who shared the commission with him, would not have sat silently by had he disagreed.


En 2002, à Chypre et en Slovénie, le taux d'emploi des femmes était de peu inférieur à l'objectif de Lisbonne tandis qu'en Pologne, le chiffre n'était que de 47% et à Malte de tout juste 32%.

In 2002, in Cyprus and Slovenia, the employment rate of women was just below the Lisbon target, while in Poland, the figure was only 47% and in Malta, just 32%.


Je croyais que c'était le même type qui était assis à deux places de moi lors des audiences sur le projet de loi C-24 et qui était venu témoigner à cette occasion devant un comité de l'autre endroit.

I thought that's the same guy who sat two seats away from me as a witness before a committee in the other place when C-24 was being debated by that committee, and he was there.


Le tout a pris des proportions titanesques dans les deux camps. Le jour du vote, John Lynch-Staunton, qui était assis juste derrière moi, calculait furieusement les chances de victoire ou de défaite — il sera sûrement preneur aux livres dans une autre vie.

On the fateful day of the vote, John Lynch-Staunton, who sat just behind me, was furiously calculating the odds of victory or defeat — he will be a bookie in his next life.


Le tout a pris des proportions titanesques dans les deux camps. Le jour du vote, John Lynch-Staunton, qui était assis juste derrière moi, calculait furieusement les chances de victoire ou de défaite — il sera sûrement preneur aux livres dans une autre vie.

On the fateful day of the vote, John Lynch-Staunton, who sat just behind me, was furiously calculating the odds of victory or defeat — he will be a bookie in his next life.


En conséquence, le Tribunal a jugé que c’était à juste titre que la chambre de recours de l’OHMI avait considéré que les preuves fournies par Freixenet étaient insuffisantes pour démontrer le caractère distinctif acquis par l’usage des signes dont l’enregistrement était demandé et, partant, a rejeté le troisième moyen.

Consequently, the Court held that the Board of Appeal correctly found that the evidence furnished by Freixenet was insufficient to demonstrate distinctive character acquired through use of the signs for which registration was sought and, therefore, rejected the third plea.


En outre, aux points 82 et 81 respectivement des arrêts T‑109/08 et T‑110/08, le Tribunal a jugé que, en ce qui concerne l’argument pris du fait qu’aucune des illustrations de bouteilles de vins mousseux évoquées dans les décisions litigieuses ne renverrait à une bouteille commercialisée à l’époque où l’enregistrement des marques a été demandé, il suffisait de relever que cet argument était inopérant dès lors que la chambre de recours de l’OHMI avait souligné à juste titre, dans ces décisions, qu’«il n’exist[ait] aucun antécédent d’en ...[+++]

Furthermore, at paragraphs 82 and 81 of the judgments in T-109/08 and T-110/08 respectively, the Court held that, as regards the argument that none of the illustrations of the bottles of sparkling wine in the contested decisions referred to a bottle marketed at the time registration of the marks was sought, it was sufficient to point out that that argument was ineffective in so far as the Board of Appeal of OHIM had rightly stated, in those decisions, that ‘there [was] no history of wine producers having offered wine to the public in bottles without inscription, by solely or principally relying on the formal appearance of the bottle as t ...[+++]


Un journaliste s'était introduit clandestinement dans la zone réglementée d'un grand aéroport canadien, avait emprunté un uniforme lui permettant de se faire passer pour quelqu'un qui n'était pas un passager, avait eu la possibilité de toucher à la nourriture, avait eu accès à une aire de trafic interdite, avec atteint le périmètre de la piste, s'était assis au volant d'un véhicule terrestre, était entré du côté piste en empruntant un véritable uniforme appartenant à un ancien employé de l'ACS ...[+++]

A journalist had covertly entered restricted areas of a major Canadian airport, borrowed a non-passenger uniform, potentially tampered with food, accessed a secure tarmac, reached the runway perimeter, got behind the wheel of a ground vehicle, got airside by borrowing a genuine CATSA uniform from a former employee.


10 Sur le premier moyen, tiré de la violation de l’article 7, paragraphe 1, sous b), du règlement n° 40/94, le Tribunal a jugé, aux points 55 à 62 de l’arrêt attaqué, que la chambre de recours avait conclu à juste titre que la marque demandée était dépourvue de caractère distinctif, au sens de cette disposition, pour les motifs suivants:

As to the first plea, alleging infringement of Article 7(1)(b) of Regulation No 40/94, the Court of First Instance found, in paragraphs 55 to 62 of the judgment under appeal, that the Board of Appeal had rightly concluded that the mark applied for was devoid of any distinctive character within the meaning of that provision, for the following reasons:




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui était assis juste ->

Date index: 2025-05-28
w