Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «qui étaient selon moi extrêmement » (Français → Anglais) :

Vous avez soulevé des points qui étaient selon moi extrêmement intéressants en ce qui a trait à la double occupation dans les prisons.

You raised some points I found extremely interesting regarding double bunking in prisons.


Mme Claire Morris: Monsieur le président, les provinces qui étaient prêtes à accepter la délégation de gestion de ces programmes étaient selon moi tout aussi soucieuses de garantir que la mise en oeuvre desdits programmes se poursuivrait de façon harmonieuse et ininterrompue.

Ms. Claire Morris: Mr. Chairman, the provinces that were ready to move and take advantage of the offer to devolve these programs to the provincial level were, I think, as concerned as we were that the program delivery would continue in a smooth and uninterrupted way.


Quiconque croit que le gouvernement conservateur est sérieux lorsqu'il s'agit de la Charte est, selon moi, extrêmement naïf.

Anybody who believes that the Conservative government is serious about the charter is, in my judgment, excessively naive.


Selon les premiers indices de résultats à long terme de certains projets relevant de l’IEJ en Pologne, 69 % des participants ont commencé à travailler ou à suivre des études ou une formation entre deux et six mois après leur participation, et 57 % étaient salariés.

First indications of long-term results from some YEI projects in Poland show that, 2-6 months after participation, 69% of participants worked or were in education or training, and 57% were employed.


Il y a aussi le crédit d'impôt pour les manuels, qui est selon moi extrêmement important.

There is also the textbook tax credit, something which I think is tremendously important.


Nous sommes réellement préoccupés par cette détention, ce procès et cette condamnation, qui n’étaient selon moi qu’une parodie de justice.

There are real concerns about his detention, trial and sentencing, which were, I believe, miscarriages of justice.


Les objectifs qui ont guidé notre travail étaient, selon moi, plutôt simples : maximiser la transparence des opérations gouvernementales tout en tenant compte du besoin légitime de protéger la confidentialité dans l'administration d'un pays comme le Canada.

The goals that guided us I think were simple ones: to maximize the transparency of government consistent with the legitimate needs for secrecy in running a country like Canada.


Les premières propositions de la Commission ne me semblaient pas satisfaisantes, car elles étaient, selon moi, trop bureaucratiques et trop complexes.

I did not like the Commission's original proposals because I thought they were too bureaucratic and too complex.


D’autres, par contre, - en particulier l’extension du champ d’application aux déchets inertes - étaient, selon moi, malencontreux.

There were some, though – particularly the extension of the scope to inert waste – which I felt were misguided.


Les commentaires que j’ai faits au début étaient, selon moi, complets, en particulier les commentaires supplémentaires que j’ai faits à la fin.

My comments at the outset were, I think, comprehensive, particularly the additional comments I made at the end.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

qui étaient selon moi extrêmement ->

Date index: 2022-08-04
w